English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Serpent à tête humaine, représentant peut-être le dieu Atoum. La facture est caractéristique des amulettes en faïence de très haute qualité produites à Basse Époque. La glaçure n'a cependant pas été conservée.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Slang met mensenhoofd, die wellicht de god Atoem voorstelt. Het vakmanschap is typerend voor de hoogste kwaliteit faience amuletten die in de Late Periode geproduceerd werd, hoewel het glazuur verdwenen is.
Human-headed serpent, perhaps depicting the god Atum. The workmanship is typical of the highest quality of faience amulets produced in the Late Period, though the glaze has not survived.
Menschenköpfige Schlange, die vielleicht den Gott Atum darstellt. Die Ausführung ist charakteristisch für die höchste Qualität der Fayenceamulette der Spätzeit, wenn auch die Glasur nicht erhalten ist.
Serpente a testa umana, forse raffigurante il dio Atum. La fattura é tipica degli amuleti di faience di più alta qualità prodotti in Epoca Tarda, sebbene la verniciatura non si sia conservata.
Serpente com cabeça humana, representando talvez o deus Atum. A artesania é típica da alta qualidade dos amuletos de faiança produzidos na Época Baixa, embora o vidrado não tenha sobrevivido.
Serpiente con cabeza humana que quizá represente al dios Atum. La factura es típica de los amuletos de mayor calidad producidos en la Baja Época, a pesar de que el vidriado no se ha conservado.
Human-headed serpent, perhaps depicting the god Atum. The workmanship is typical of the highest quality of faience amulets produced in the Late Period, though the glaze has not survived.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Purchased from the British School of Archaeology in Egypt in 1908.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments