English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser im Vergleich zu anderen erhaltenen Harzstücken ungewöhnlich große Klumpen wurde vielleicht in die Gründungsgrube eines Tempels gelegt, als Votivgabe der im täglichen Kult benutzten Materialien.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit blok, dat ongewoon groot is voor overgebleven exemplaren hars, kan in een tempelfundering geplaatst zijn als een votiefgave van materiaal dat in de dagelijkse cultusdienst werd gebruikt.
This block, unusually large among surviving samples of resin, may have been placed in a temple foundation as a votive deposit of materials used in daily cult service.
Ce bloc, dont la grandeur détonne par rapport aux autres échantillons de résine conservés, pourrait provenir d'un dépôt de fondation d'un temple, dépôt votif de matériel utilisé lors du rituel quotidien.
Questo blocco, inusualmente grosso fra i campioni di resina conservatisi, potrebbe essere stato posto in una fondazione templare come deposito votivo di materiali usati durante il servizio di culto quotidiano.
Este bloco, estranhamente grande para as amostras de resina que chegaram até nós, terá sido colocado na fundação de um templo, como depósito votivo de materiais utilizado no serviço cultual diário.
Este bloque, inusualmente grande entre los ejemplos de resina que se han conservado, puedo haber sido depositado en los cimientos de un templo como un depósito votivo de los materiales utilizados en el servicio de culto diario.
This block, unusually large among surviving samples of resin, may have been placed in a temple foundation as a votive deposit of materials used in daily cult service.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Given to the museum by the Egypt Exploration Fund in 1903.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Site: From the temple of a king Amenhotep, probably Amenhotep I or III.
Abbildungen
Attachments