English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Grof aardewerken vat van Nijlklei met een afgeronde basis, bolvormig lichaam, nauwere hals en een eenvoudig handvat. Het werd gebruikt voor offergaven in een graf, waarschijnlijk in Abydos.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Roughly made pottery vessel of Nile silt with rounded base, globular body, narrower neck and plain handle. It was used for offerings in a tomb probably at Abydos.
Récipient à anse, en terre cuite, de facture grossière, en limon du Nil, à base arrondie, au corps globulaire et au col très étroit. Ce pot servait au stockage des offrandes dans une tombe, probablement à Abydos.
Grob gefertigtes Tongefäß aus Nilschlamm mit Rundboden, kugeligem Körper, schmalerem Hals und einfachem Griff. Es wurde für Opfergaben in einem Grab, wahrscheinlich in Abydos, verwendet.
Vaso in terracotta di limo del Nilo, di rozza fabbricazione, con la base rotonda, il corpo globulare, il collo stretto ed il manico semplice. Era usato per le offerte in una tomba, probabilmente ad Abydos.
Recipiente em lodo do Nilo, com base redonda, corpo globular, pescoço estreito e asa lisa. Terá sido utilizado para armazenar oferendas num túmulo de inícios do Império Novo em Abidos.
Basto recipiente de cerámica de barro del Nilo con base redondeada, cuerpo globular, cuello más estrecho y asa plana. Fue utilizado para contener ofrendas en una tumba de comienzos del Imperio Nuevo en Abydos.
Roughly made pottery vessel of Nile silt with rounded base, globular body, narrower neck and plain handle. It was used for offerings in a tomb probably at Abydos.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 20.
Algemeen commentaar
Site: Probably from Abydos.
Afbeeldingen
Attachments