English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Roughly finished pottery vessel with narrow base, wider mouth and shallow flaring neck. Probably used for storage of offerings in a tomb at Abydos.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ruw afgewerkte aardewerken kruik, met nauwe basis, wijde mond en flauwe uitlopende hals. Waarschijnlijk gebruikt voor het opslaan van offergaven in een graf in Abydos.
Récipient en terre cuite dont la finition est grossière. Il a une base étroite, une ouverture très large et un col court et évasé. Cette jarre servait probablement au stockage des offrandes dans une tombe d'Abydos.
Roh gefertigtes Tongefäß mit schmalem Boden, weiterer Mündung und flachem, ausschwingendem Hals. Es wurde wahrscheinlich zur Aufbewahrung von Opfern in einem Grab in Abydos verwendet.
Vaso in terracotta rozzamente finito con una base stretta, bocca ampia ed un collo basso che si allarga verso l'esterno. Era usato probabilmente per la conservazione delle offerte in una tomba ad Abydos.
Recipiente em cerâmica, rudemente acabado, com base estreita e pescoço fundo a alargar. Utilizado provavelmente para armazenar oferendas num túmulo em Abidos.
Recipiente de cerámica burdamente acabado con base estrecha, boca más ancha y un cuello bajo ensanchado. Utilizado probablemente para almacenar ofrendas en una tumba en Abydos.
Roughly finished pottery vessel with narrow base, wider mouth and shallow flaring neck. Probably used for storage of offerings in a tomb at Abydos.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
General Comment
Site: Probably from Abydos.
Images
Attachments