English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Ruw afgewerkte aardewerken kruik, met platte basis, licht convex profiel, flauwe hals en wijde mond. Waarschijnlijk gebruikt voor het opslaan van offergaven in een graf in Abydos.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Crudely finished pottery vessel, with flat base, gently convex profile, shallow neck and wide mouth. Probably used for storage of offerings in a tomb at Abydos.
Récipient en terre cuite dont la finition est grossière. Il a une base plate, un profil légèrement convexe, un col étroit et une large ouverture. Cette jarre servait probablement au stockage des offrandes dans une tombe d'Abydos.
Grob gefertigtes Tongefäß mit flachem Boden, leicht konvexem Profil, flachem Hals und weiter Mündung. Es wurde wahrscheinlich zur Aufbewahrung von Opfern in einem Grab in Abydos verwendet.
Vaso in terracotta finito rozzamente, con la base piatta, il profilo leggermente convesso, il collo basso e la bocca ampia. Era usato probabilmente per conservare le offerte in una tomba ad Abydos.
Recipiente em cerâmica, rudemente acabado, com base lisa e perfil ligeiramente convexo, pescoço estreito e boca larga. Utilizado provavelmente para armazenar oferendas num túmulo em Abidos.
Recipiente de cerámica burdamente acabado con base plana, un perfil ligeramente convexo y boca ancha. Utilizado probablemente para almacenar ofrendas en una tumba en Abydos.
Crudely finished pottery vessel, with flat base, gently convex profile, shallow neck and wide mouth. Probably used for storage of offerings in a tomb at Abydos.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
From the division of finds excavated by the Egypt Exploration Fund. Given to the museum in 1901.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Algemeen commentaar
Site: Probably from Abydos.
Afbeeldingen
Attachments