English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Intricately carved steatite scarab, with detailed back, and underside inscribed with three hieroglyphs, perhaps derived from one of the motto scarabs popular from the New Kingdom to the Late Period. In the central sign, a mummiform seated figure of a deity, the cross-bar below the loop of the sign of life has been omitted above the knee.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Zorgvuldig gesneden scarabee van steatiet, met gedetailleerde rug en op de onderzijde drie hiërogliefen, wellicht afgeleid van een van de scarabeeën met motto die populair waren van het Nieuwe Rijk tot de Late Periode. In het middelste teken, een mummievormige gezeten figuur van een godheid, is de dwarsstang onder de lus van het levensteken boven de knie weggelaten.
Scarabée en stéatite sculpté avec soin. Le dos est très détaillé. La face inférieure comporte trois hiéroglyphes. Il dérive peut-être de l'un des scarabées avec formule protectrice très en vogue du Nouvel Empire à la Basse Époque. L'hiéroglyphe central représente une divinité assise momiforme. Sur ses genoux, la barre transversale de la croix ansée, signe de vie, a été omise.
Ein aufwendig gearbeiteter Skarabäus aus Steatit mit detailliert ausgeformtem Rücken, dessen Unterseite mit drei Hieroglyphen beschriftet ist, die vielleicht auf einen der Mottoskarabäen zurückgehen, die vom Neuen Reich bis zur Spätzeit verbreitet waren. Bei dem mittleren Zeichen, einer hockenden mumienförmigen Götterfigur, ist der Querbalken unterhalb der Schleife am Lebenszeichen auf dem Knie weggelassen worden.
Scarabeo in steatite intagliato in modo intricato, con il dorso reso dettagliatamente e la parte inferiore iscritta con tre geroglifici, forse derivati da uno degli scarabei contenenti massime popolari a partire dal Nuovo Regno fino ad Epoca Tarda. Nel segno centrale, una figura di divinità rappresentata con corpo mummiforme e seduta, la linea a croce al di sotto dell'occhiello del segno della vita è stato omesso sopra il ginocchio.
Escaravelho em esteatite trabalhado de forma delicada, com parte traseira pormenorizada e base inferior inscrita com três hieróglifos derivando, possivelmente, dos escaravelhos com legenda populares do Império Novo à Época Baixa. No símbolo central encontra-se figura sentada de divindade mumificada, com omissão de barra transversal, situada abaixo do laço, do símbolo da vida.
Escarabeo de esteatita intricadamente tallado, con una espada detallada y una parte inferior inscrita con tres jeroglíficos, puede que derivados de los escarabeos con lema que fueron populares desde el Imperio Nuevo hasta la Baja Época. En el signo central, una deidad momiforme y sentada, la barra de debajo del rizo del signo de la vida fue omitida por encima de la rodilla.
Intricately carved steatite scarab, with detailed back, and underside inscribed with three hieroglyphs, perhaps derived from one of the motto scarabs popular from the New Kingdom to the Late Period. In the central sign, a mummiform seated figure of a deity, the cross-bar below the loop of the sign of life has been omitted above the knee.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Acquisition details are unknown.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Images
Attachments