English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Recipiente de piedra, achaparrado y piriforme, con la parte superior plana y una boca ancha. El escultor aprovechó el veteado de la piedra con el virtuoso estilo de los recipientes del Dinástico Temprano, a pesar de que este ejemplar fue adquirido antes de que los principales yacimientos del dinástico Temprano fueran redescubiertos.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gedrongen peervormig stenen vat met platte bovenkant en brede opening. De beeldhouwer heeft de adertekening van de steen virtuoos benut in de stijl die typerend is voor vroeg-dynastieke vaten, hoewel dit exemplaar werd aangekocht voor de herontdekking van de belangrijkste vroeg-dynastieke vindplaatsen.
Squat piriform stone vessel with flat top and broad mouth. The sculptor has exploited the veining in the stone in the virtuoso style typical of Early Dynastic vessels, though this item was acquired before the major Early Dynastic sites had been rediscovered.
Récipient en pierre, trapu et piriforme, à large ouverture et au sommet plat. Le sculpteur a exploité les veines de la pierre en virtuose, dans un style typique des récipients du début de la Période Dynastique, même si cet objet a été acquis avant que les sites majeurs de cette période n'aient été redécouverts.
Gedrungenes birnenförmiges Gefäß mit flacher Oberseite und breiter Mündung. Der Handwerker hat die Äderung des Steins in jener virtuosen Weise ausgenutzt, die für Gefäße der Frühdynastischen Zeit typisch ist, obwohl dieses Stück schon vor der Entdeckung der bedeutendsten frühdynastischen Fundstätten erworben wurde.
Tozzo vaso piriforme con la parte superiore piatta e la bocca ampia. Lo scultore ha sfruttato la vena della pietra nello stile virtuoso tipico dei vasi della prima Età Dinastica, sebbene questo oggetto sia stato acquistato prima che i maggiori siti della prima Età Dinastica fossere scoperti.
Vaso em pedra, de forma atarracada e piriforme, com topo plano e bocal amplo. O escultor explorou as nervuras da pedra segundo o virtuoso estilo típico de vasos de início da Época Dinástica, apesar de, contudo, este exemplar ter sido adquirido antes de os principais campos de inícios da Época Dinástica terem sido redescobertos.
Squat piriform stone vessel with flat top and broad mouth. The sculptor has exploited the veining in the stone in the virtuoso style typical of Early Dynastic vessels, though this item was acquired before the major Early Dynastic sites had been rediscovered.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Given to the museum by John K. Barton in 1892.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910.
Comentario general
Imágenes
Attachments