English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Ce peigne double en bois est plus large que haut. Il se distingue par quelques lignes rondes incisées, décorant la partie centrale. La pièce, qui est en bon état de conservation, date de la Période Copte.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze dubbele kam in hout is meer breed dan hoog. Hij wordt gekenmerkt door enkele ronde ingesneden lijnen die het centrale gedeelte versieren. Het stuk, dat in een goede bewaringstoestand verkeert, dateert uit de Koptische Periode.
This wooden double comb is more long than it is high. It is distinguished by several incised lines, decorating the central part. The piece, which is in a good state of conservation, dates from the Coptic Era.
Diese doppelreihige Holzkamm ist breiter als hoch. Auffällig sind einige eingeritzte runde Linien, die das Mittelfeld verzieren. Das in gutem Zustand erhaltene Stück datiert in die Koptische Zeit.
Questo pettine doppio di legno é piú largo che alto. Si distingue per alcune linee rotonde incise che decorano la parte centrale. Il pezzo, che é in buono stato di conservazione, data all'Epoca Copta.
Este pente duplo em madeira é mais largo que alto, e distingue-se por ter algumas linhas redondas incisas a decorar a sua parte central. A peça, em bom estado de conservaçäo, data da Época Copta.
Este peine doble de madera es más ancho que alto. Se caracteriza por algunas líneas redondas incisas que decoran la parte central. La pieza, que esta en buen estado de conservación, deta de la Época Copta.
This wooden double comb is more long than it is high. It is distinguished by several incised lines, decorating the central part. The piece, which is in a good state of conservation, dates from the Coptic Era.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
L'objet a été acheté à Thèbes en 1901.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 57 nº 97
Commentaire général
État de conservation: Quelques dents manquent.
Images
Attachments