English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This wooden double comb is more long than it is high. It is distinguished by several incised lines, decorating the central part. The piece, which is in a good state of conservation, dates from the Coptic Era.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze dubbele kam in hout is meer breed dan hoog. Hij wordt gekenmerkt door enkele ronde ingesneden lijnen die het centrale gedeelte versieren. Het stuk, dat in een goede bewaringstoestand verkeert, dateert uit de Koptische Periode.
This wooden double comb is more long than it is high. It is distinguished by several incised lines, decorating the central part. The piece, which is in a good state of conservation, dates from the Coptic Era.
Ce peigne double en bois est plus large que haut. Il se distingue par quelques lignes rondes incisées, décorant la partie centrale. La pièce, qui est en bon état de conservation, date de la Période Copte.
Diese doppelreihige Holzkamm ist breiter als hoch. Auffällig sind einige eingeritzte runde Linien, die das Mittelfeld verzieren. Das in gutem Zustand erhaltene Stück datiert in die Koptische Zeit.
Questo pettine doppio di legno é piú largo che alto. Si distingue per alcune linee rotonde incise che decorano la parte centrale. Il pezzo, che é in buono stato di conservazione, data all'Epoca Copta.
Este pente duplo em madeira é mais largo que alto, e distingue-se por ter algumas linhas redondas incisas a decorar a sua parte central. A peça, em bom estado de conservaçäo, data da Época Copta.
Este peine doble de madera es más ancho que alto. Se caracteriza por algunas líneas redondas incisas que decoran la parte central. La pieza, que esta en buen estado de conservación, deta de la Época Copta.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
L'objet a été acheté à Thèbes en 1901.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 57 nº 97
تعليق عام
État de conservation: Quelques dents manquent.
الصور
Attachments