English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Deze dubbele kam in hout is meer breed dan hoog. Hij wordt gekenmerkt door enkele ronde ingesneden lijnen die het centrale gedeelte versieren. Het stuk, dat in een goede bewaringstoestand verkeert, dateert uit de Koptische Periode.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This wooden double comb is more long than it is high. It is distinguished by several incised lines, decorating the central part. The piece, which is in a good state of conservation, dates from the Coptic Era.
Ce peigne double en bois est plus large que haut. Il se distingue par quelques lignes rondes incisées, décorant la partie centrale. La pièce, qui est en bon état de conservation, date de la Période Copte.
Diese doppelreihige Holzkamm ist breiter als hoch. Auffällig sind einige eingeritzte runde Linien, die das Mittelfeld verzieren. Das in gutem Zustand erhaltene Stück datiert in die Koptische Zeit.
Questo pettine doppio di legno é piú largo che alto. Si distingue per alcune linee rotonde incise che decorano la parte centrale. Il pezzo, che é in buono stato di conservazione, data all'Epoca Copta.
Este pente duplo em madeira é mais largo que alto, e distingue-se por ter algumas linhas redondas incisas a decorar a sua parte central. A peça, em bom estado de conservaçäo, data da Época Copta.
Este peine doble de madera es más ancho que alto. Se caracteriza por algunas líneas redondas incisas que decoran la parte central. La pieza, que esta en buen estado de conservación, deta de la Época Copta.
This wooden double comb is more long than it is high. It is distinguished by several incised lines, decorating the central part. The piece, which is in a good state of conservation, dates from the Coptic Era.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet a été acheté à Thèbes en 1901.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 57 nº 97
Algemeen commentaar
État de conservation: Quelques dents manquent.
Afbeeldingen
Attachments