English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Bruchstück eines Holzkammes gehört zur Kategorie der doppelreihigen Kämme. Rahmen und Mittelfeld zeichnen sich durch eine hübsche durchbrochene Arbeit aus, die Blumen und Rauten darstellt. Das Stück datiert in die Koptische Zeit.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een houten kam behoort tot de categorie van de dubbele kammen. De zijkanten en het centrale gedeelte worden gekenmerkt door een mooie opengewerkte versiering die bloemen en ruiten afbeeldt. Het stuk dateert uit de Koptische Periode.
This fragment of a wooden comb belongs to the category of double combs. The uprights and central zone are distinguished by a pretty openwork decoration showing flowers and diamonds. The piece dates from the Coptic era.
Ce fragment de peigne en bois appartient à la catégorie des peignes doubles. Les montants et la zone centrale se distinguent par un joli travail ajouré figurant des fleurs et des losanges. La pièce date de la Période Copte.
Questo frammento di pettine di legno appartiene alla categoria dei pettini doppi. I montanti e la zona centrale si distinguono per una lavorazione traforata molto bella raffigurante dei fiori e delle losanghe. Il pezzo data all'Epoca Copta.
Este fragmento de pente de madeira pertence à categoria dos pentes duplos. A parte central e a área envolvente distinguem-se por um bonito trabalho aberto figurando flores e losangos. A peça data da Época Copta.
Este fragmento de peine de madera es un peine doble. Los montantes y la zona central se caracterizan por un bonito trabajo en forma de flores y rombos. La pieza data de la Época Copta.
This fragment of a wooden comb belongs to the category of double combs. The uprights and central zone are distinguished by a pretty openwork decoration showing flowers and diamonds. The piece dates from the Coptic era.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet a été acheté à Thèbes en 1901.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
M. Rassart-Debergh (Éd.), Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition Louvain-la-Neuve ), Le Monde Copte 14-15 (1988) 57 nº 98
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Seule une moitié a été conservée.
Abbildungen
Attachments