English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
This limestone block bears the head of a goddess and some hieroglyphs in high relief. The block once formed part of the chapel built by King Seti the First at Memphis. This attribution was affirmed by the presence of the king's name, Men-maat-Ra. The goddess portrayed in the scene wears a long wig, topped by a uraeus-headed vulture headdress and two horns flanking a sun disk. The vulture stretches its wings around the goddess' head and grasps the Shen sign in its claws. The decoration of the chapel shows Seti the First being nursed by both Isis and Nephthys.
Ce bloc en pierre à chaux comporte la tête d'une déesse et des hiéroglyphes en haut-relief. Ce bloc a fait partie de la chapelle construite par le roi Séthi Premier à Memphis. Cette attribution fut affirmée par la présence du nom du roi, Men-maât-Rê. La déesse représentée dans cette scène porte une longue perruque, surmonté d'une coiffe avec un vautour à tête d'uraeus et de deux cornes entourant un disque solaire. Le vautour étend ses ailes autour de la tête de la déesse et serre le signe Shen entre ses griffes. La décoration de la chapelle représente Séthi Premier soigné par Isis et Néphthys. Isis s'occupe également de Horus, ou le roi vivant.
كتلة من الحجر الجيري تحمل رأس ربة وبعض الكتابات الهيروغليفية؛ نقشت بالنحت البارز. وكانت الكتلة أصلا جزءا من مقصورة بناها الملك سيتي الأول في منف. وقد تأكد ذلك من وجود اسم الملك، وهو "من-ماعت-رع". والإلهة التي صورت في المشهد ترتدي باروكة شعر طويلة، يعلوها غطاء من نسرة برأس أفعى صل ملكي وقرنان يحيطان بقرص الشمس. وقد فردت النسرة جناحيها حول رأس المعبودة؛ ممسكا بعلامة "الشن" بين مخلبيها. وتظهر نقوش المقصورة سيتي الأول، ترضعه كل من إيزيس ونفتيس. وقد أرضعت إيزيس حورس، أو الملك الحي، أيضا.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments