English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This round-topped stela, an upright stone with a sculpted surface, depicts a man with a shaven head wearing a kilt. He is tall with relatively thin arms and legs. He pours libation water on a mummy from a special type of vessel. Water was used in mortuary cults as an offering and for purification. A wavy line indicates the water flowing from the mouth of the vessel to surround the mummy. The mummified person is in a position imitating Osiris; his hands are crossed on his chest and he is wearing a curled false beard. Before him is an offering table. In front of the man, a small column bears Hieratic text.
Cette stèle au sommet arrondi, une pierre verticale avec une surface sculptée, représente un homme à la tête rasée portant un kilt. Il est grand avec des bras et des jambes relativement minces. Il verse de l'eau de libation sur une momie à l'aide d'un type de récipient spécial. L'eau était utilisée dans les cultes mortuaires comme offrande et pour la purification. Une ligne onduleuse indique que de l'eau s'écoule du bec du récipient pour entourer la momie. La personne momifiée est dans une position imitant Osiris : ses mains sont croisées sur sa poitrine et il porte une fausse barbe frisée. Il a devant lui une table d'offrandes. Devant l'homme, une petite colonne comporte un texte hiératique.
لوحة ذات قمة مستديرة، وهى عبارة عن قطعة قائمة من الحجر نقش سطحها بمنظر لرجل حليق الرأس يرتدي نقبة. ويقوم الرجل، الذى مثل بحجم طويل وذراعين وساقين نحيفة نسبياً، بصب الماء المطهر على مومياء من وعاء خاص. ولقد استخدم الماء في الطقوس الجنائزية؛ كقربان وللتطهير. وهناك خط متموج مشيراً إلى الماء، ينساب من فوهة الوعاء ليحيط بالمومياء. ويستلقي الشخص المحنط في الوضع الأوزيري؛ فيداه متقاطعتان فوق صدره ويرتدي لحية كثة مستعارة وأمامه مائدة قرابين، وعمود صغير يحمل نصا بالكتابة الهيراطيقية.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments