English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
This pylon-shaped, or gateway-shaped, pectoral rests on a solar bark, or boat. The pectoral has a heart scarab attached. Two goddesses, Isis and Nephthys, are depicted to the left and the right of the scarab. On the underside of the scarab are 11 lines of inscriptions from Spell 30b of the Book of the Dead. Djed signs are to the right and left of the scarab. The upper part of the pectoral was pierced by three holes on each side so that strings could be attached. Then, the pectoral could be hung on the body.
Ce pectoral en forme de pylône, ou de porte d'accès, est posé sur une barque, ou un bateau, solaire. Un scarabée du coeur est fixé sur ce pectoral. Deux déesses, Isis et Néphthys, sont représentées à gauche et à droite du scarabée. Sur le dessous du scarabée, on lit 11 lignes d'inscriptions de la formule 30b du Livre des morts. A droite et à gauche du scarabée, on voit des signes Djed. La partie supérieure du pectoral fut percée de trois trous de chaque côté afin de pouvoir y passer des ficelles. Le pectoral pouvait ainsi être attaché sur le corps.
هذه القلادة على شكل الصرح أو البوابة تستند على مركب الشمس. القلادة مثبت بها جعران على شكل قلب. وقد مثلت إيزيس ونفتيس على يمين ويسار الجعران. وقد نقش على الجزء السفلى من الجعران إحدى عشر سطراً من التعويذة رقم 30ب من كتاب الموتى. كذلك نقشت علامة جد يمين ويسار الجعران. أما الجزء العلوى من القلادة فهو مخروم بثلاثة ثقوب حيث يمكن إدخال السلسلة لتعليق القلادة على الجسم.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Sennedjem
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments