English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
When it was found among the mummy's hair, this gold armlet of Ahhotep was thought to be a crown. Because of its diameter, however, it is certain that it was to be worn round the arm for protection. It is inlaid with lapis lazuli and carnelian and decorated with vaulture of gold and inlays bearing the names of Ahmose.
Lorsque ce bracelet en or de la reine Ahhotep fut retrouvé dans les cheveux de la momie, on pensa d'abord qu'il s'agissait d'une couronne. Toutefois, vu son diamètre, il est certain qu'il devait être porté autour du bras en tant que symbole de protection. Orné du vauture en or portant les noms d'Ahmes, ce bracelet est incrusté de lapis-lazuli et de cornaline.
عندما عثر على هذا السوار الذهبى الخاص بالملكة اح-حتب بين شعر المومياء، كان هناك اعتقاد أنه تاج. إلا أنه نظراً لحجمه، فإنه من المؤكد أنه كان يلبس حول الساعد للحماية. وهو مطعم باللازورد والعقيق الأحمر ومزين بأشكال من الذهب المطعم لأنثى العقاب تحمل أسماء أحمس.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments