English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The thick gold oval disk and golden reflective surface of this mirror are attached to a sturdy handle by means of a rivet. Two Hathor faces placed back-to-back separate the flower cluster from the shaft. Each face is triangular and has the usual cow's ears and fringe of hair on the forehead. Below the head are the ties of the column shaft. The column in the shape of a papyrus was the most popular shape for Egyptian mirror handles and the flower cluster with slender stalks is common in this period.
L'épais disque ovale en or et la surface réfléchissante sont fixés à un manche au moyen d'un rivet. Dos-à-dos, les deux faces représentant la déesse Hathor séparent le bouquet de fleurs du manche. De forme triangulaire, chaque face est ornée des oreilles d'une vache et d'une frange de cheveux sur le front. En dessous de la tête se trouvent les attaches du manche. Ce dernier est en réalité une colonne en forme de papyrus. Cette forme était la plus répandue parmi les poignées des miroirs égyptiens. Le bouquet de fleurs orné de fines tiges était également très courant au cours de cette période.
ثبت القرص البيضاوي الذهبي السميك والسطح العاكس الذهبي لهذه المرآة على مقبض قوي بواسطة مسمار. بينما يفصل باقة الزهور عن المقبض وجهان متدابرين للربة حتحور. كل وجه على شكل مثلث، له آذان البقرة المعتادة وقصة من الشعر على الجبين. ويوجد أسفل الرأس أربطة المقبض العمودى. وكانت مقابض المرايا المصرية الأكثر شيوعا فى هذه الفترة هى تلك التى تأخذ شكل البردي أو باقات الزهور ذات السيقان الممشوقة.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Ahhotep
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments