English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
The burial chamber of Psusennes the First, third king of the Twenty-First Dynasty, contained many pieces of jewelry, among which were two identical bracelets. This gold bracelet was found on the right arm of the king's mummy, although it is inscribed on the inside with the word "Iabet" meaning "left." The bracelet is made of two separate solid pieces, unequal in size, joined by an attachment hidden under the inlay. The upper and lower edges are adorned with spirals in relief and small triangles encrusted with lapis lazuli. The outside bears an inscription in gold relief set within lapis lazuli inlays. The inscription gives the birth and throne names of the king as well as his titles.
La chambre mortuaire de Psoussenès Premier, troisième roi de la vingt et unième dynastie, contenait de nombreux bijoux dont deux bracelets identiques. Ce bracelet en or a été découvert sur le bras droit de la momie du roi, bien que le terme "Iabet" signifiant "gauche" soit gravé à l'intérieur. Ce bracelet se compose de deux pièces solides séparées, de taille inégale, reliées par un fermoir caché sous l'incrustation. Les bords supérieur et inférieur sont ornés de spirales en relief et de petits triangles incrustés de lapis-lazuli. Le dessus comprend une inscription en relief doré au milieu d'incrustations de lapis-lazuli. Cette inscription indique les noms de naissance et de trône du roi ainsi que ses titres.
إحتوت مقبرة بسوسنس الأول، وهو الملك الثالث في الأسرة الحادية والعشرين، على قطع حلى كثيرة، من بينها سواران متشابهان تماما. وقد وجد سوار في اليد اليمنى لمومياء الملك كتب عليه أيابيت أي شمال على الرغم من وجودها في يده اليمنى. والسوار مكون من قطعتين منفصلتين وأقطارهما مختلفة، ومتصلين بقطعة تختفي اسفل الجزء المرصع. كما أن الاطراف العليا والسفلى مزينه بنقوش لولبية بارزة بالإضافة الى قطع مثلثة الشكل ومحلاة باللازورد. أما الاطراف الخارجية فهي تحمل نقوشاً بارزة محلاة ايضا باللازورد وتشير الى اسم الولادة ولقب التتويج للملك وألقابة الأخرى.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
Algemeen commentaar
Afbeeldingen
Attachments