English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
The statue is of a female figure with her left leg forward and her arms held rigidly by her sides. A three-part wig tied with a red band frames her face and she wears a long tunic that shows the curves of her body. She is standing on a rectangular base adorned by a frieze of hieroglyphic inscription. This limestone statue still bears traces of the paint with which it was covered. Unlike sculptures in hard stone, those in soft stone were often painted, although the range of colors was very limited. The wig and details of the face were painted in black, the garments were white, the men's skin was red, and the women's skin was painted yellow.
Cette statue représente une femme avec la jambe gauche vers l'avant et les bras raides le long de son corps. Une perruque en trois parties attachée par un bandeau rouge encadre son visage. Elle porte une longue tunique qui met en valeur les courbes de son corps. Elle est debout sur une base rectangulaire ornée d'une frise d'inscriptions hiéroglyphiques. Cette statue en pierre à chaux comporte encore des traces de la peinture dont elle était recouverte. Contrairement aux sculptures dans la pierre dure, celle dans la pierre tendre étaient souvent peintes, même si la gamme des couleurs était très limitée. La perruque et les détails du visage ont été peints en noir, les vêtements étaient blancs, la peau de l'homme, rouge, et la peau de la femme était peinte en jaune.
يصور هذا التمثال سيدة تقف مقدمة رجلها اليسرى وتمد ذراعيها بجوار جسدها. وتضع السيدة شعراً مستعاراً ثلاثى الخصلات مربوطاُ بشريط أحمر ويحيط بوجهها. وهى ترتدى رداءاً طويلاً يظهر تفاصيل جسدها. وتقف على قاعدة مستطيلة مزينة بإفريز من الكتابات الهيروغليفية. ولايزال هذا التمثال المنحوت من الحجر الجيرى يحتفظ بالألوان التى كانت تغطيه. وعلى عكس التماثيل المنحوتة فى الأحجار الصلبة فإن التماثيل المنحوتة فى الأحجار اللينة كانت دائماً ما تلون بالرغم من أن مجال الألوان كان محدوداً جداً. فكان الشعر المستعار وتفاصيل الوجه تلون باللون الأسود، أما الرداء فباللون الأبيض. وكانت بشرة الرجال تلون بالأحمر الداكن فى حين أن بشرة النساء كانت تتخذ اللون الأصفر.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments