English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
Faience shabti of a person named in the darker glaze hieroglyphic text as Nes-..., with hoe and pick, basket on back, and headband picked out in darker glaze.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Faience oesjabti van een persoon die in de donkerder geglazuurde tekst Nes-... genoemd wordt, met schoffel en hak, korf op de rug en een hoofdband eveneens in donkerder glazuur.
Faience shabti of a person named in the darker glaze hieroglyphic text as Nes-..., with hoe and pick, basket on back, and headband picked out in darker glaze.
Ouchebti en faïence. Le nom de son propriétaire est incomplet, Nes-..., car le texte hiéroglyphique est inscrit sur un vernis très sombre. L'ouchebti porte une houe, un hoyau, un sac sur le dos et un bandeau rehaussé d'une glaçure plus foncée.
Fayenceuschebti einer Person, die in dem Hieroglyphentext aus dunklerer Glasur Nes-... genannt ist, und deren Hacke und Pickel, Korb auf dem Kopf und Stirnband durch dunklere Glasur hervorgehoben sind.
Usciabti di faience di una persona che nel testo geroglifico in vernice più scura é detta Nes-...con zappa e piccone, cesto sulle spalle, e fascia sul capo messa in evidenza dalla vernice più scura.
Estatueta funerária de alguém cujo <!-->nome, mencionado na parte mais escura do vidrado, é Nes-...., com o alvião e a agulha, cesto nas costas, e fita na cabeça em vidrado mais escuro.
Ushebti de fayenza de una persona que el texto jeroglífico, de vidriado más oscuro, llama Nes-..., con la azada y el pico, la cesta sobre el hombro izquierdo, y una diadema realzada con un vidriado más oscuro.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
Donated to the museum in 1883 by the Royal College of Surgeons.
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910, p. 23.
تعليق عام
الصور
Attachments