English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
By the New Kingdom, Egyptians used a large number of different types of stools, the most common of which were lattice stools. This wooden chair had a seat made of lattice covered with a layer of papyrus, which is now missing, as visible on the chair back. The legs of the chair are made of ebony to look like an animal's legs to give power to the owner. The paws are inlaid with ivory with angled braces to support the seat.
Au cours du Nouvel Empire, les Egyptiens utilisèrent un grand nombre de tabourets différents. Toutefois, le plus courant était sans conteste le modèle treillagé. Cette chaise en bois avait un siège treillagé recouvert d'une couche de papyrus. Malheureusement, comme cela se remarque au niveau du dossier, elle fait aujourd'hui défaut. Les pieds de cette chaise sont réalisés en ébène et ce, afin de ressembler à ceux d'un animal. L'objectif était de transmettre au propriétaire de l'objet la force de l'animal en question. Quant aux pattes, elles étaient incrustées d'ivoire et renforcées à l'aide d'attaches en biais, de manière à supporter le poids du siège.
استخدم القدماء المصريون، مع بداية الدولة الحديثة عددا كبيرا من المقاعد بأنواعها المختلفة. وأكثرها شيوعا المقاعد الخشبية المغطاة بشبكة من ألياف البردي. كما هو واضح من ظهر الكرسي، وللأسف فهى مفقودة الآن. وأرجل الكرسي مصنوعة من الأبنوس، بشكل يشبه أرجل حيوان؛ حتى تمنح صاحبها القوة. والمخالب مطعمة بالعاج، مع مشابك في الزوايا لإحكام تماسك المقعد.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments