English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
By the New Kingdom, Egyptians used a large number of different types of stools, the most common of which were lattice stools. This wooden chair had a seat made of lattice covered with a layer of papyrus, which is now missing, as visible on the chair back. The legs of the chair are made of ebony to look like an animal's legs to give power to the owner. The paws are inlaid with ivory with angled braces to support the seat.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Au cours du Nouvel Empire, les Egyptiens utilisèrent un grand nombre de tabourets différents. Toutefois, le plus courant était sans conteste le modèle treillagé. Cette chaise en bois avait un siège treillagé recouvert d'une couche de papyrus. Malheureusement, comme cela se remarque au niveau du dossier, elle fait aujourd'hui défaut. Les pieds de cette chaise sont réalisés en ébène et ce, afin de ressembler à ceux d'un animal. L'objectif était de transmettre au propriétaire de l'objet la force de l'animal en question. Quant aux pattes, elles étaient incrustées d'ivoire et renforcées à l'aide d'attaches en biais, de manière à supporter le poids du siège.
استخدم القدماء المصريون، مع بداية الدولة الحديثة عددا كبيرا من المقاعد بأنواعها المختلفة. وأكثرها شيوعا المقاعد الخشبية المغطاة بشبكة من ألياف البردي. كما هو واضح من ظهر الكرسي، وللأسف فهى مفقودة الآن. وأرجل الكرسي مصنوعة من الأبنوس، بشكل يشبه أرجل حيوان؛ حتى تمنح صاحبها القوة. والمخالب مطعمة بالعاج، مع مشابك في الزوايا لإحكام تماسك المقعد.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
General Comment
Images
Attachments