English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Fayenceamulett eines ruhenden Widders mit einer Öse oben. Es ist unklar, welche Gottheit in diesen funerären Widderamuletten abgebildet ist. Der Widder war ein Abbild der Stärke, das mehreren Göttern zugeordnet war, insbesondere Amun von Theben, Harsaphes von Herakleopolis und dem Gott Chnum, der in mehreren Städten Ober-Ägyptens verehrt wurde.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Faience amulet van knielende ram, met ophanglusje aan de bovenkant. Het is niet zeker welke godheid hier is afgebeeld in deze funeraire ramsamuletten. De ram werd gebruikt als een afbeelding van potentie, toepasbaar op diverse goden, vooral Amon van Thebe, Herysjef van Herakleopolis en de god Chnoem, vereerd in diverse steden in Opper-Egypte.
Faience amulet of a kneeling ram, with suspension loop above. It is not certain which deity is depicted in these funerary ram amulets. The ram was used as an image of potency, applied to several gods, notably Amun of Thebes, Heryshef of Heracleopolis and the god Khnum, worshipped at several cities in Upper Egypt.
Amulette en faïence en forme de bélier agenouillé, comprenant, au-dessus, une boucle de suspension. Ces amulettes funéraires en forme de bélier posent un problème. L'identité de la divinité ainsi représentée n'est pas certaine. Pour plusieurs dieux, l'image du bélier symbolisait la puissance, notamment Amon de Thèbes, Harsaphès d'Héracléopolis et le dieu Khnoum vénéré dans plusieurs villes de Haute Égypte.
Amuleto di faience di un ariete inginocchiato, con gancio di sospensione al disopra. Non é certo quale divinità sia raffigurata in questi amuleti funerari a forma di ariete. L'ariete era usata come immagine di potenza, applicata a molti dei, soprattutto ad Amon di Tebe, Heryshef di Herakleopolis e al dio Khnum, venerato in molte città dell'Alto Egitto.
Amuleto em faiança de um carneiro, com laço de suspensão. Não se sabe ao certo qual é divindade representada neste amuletos funerários em forma de carneiro. O carneiro era utilizado como imagem de potência, aplicada a vários deuses, nomeadamente Amon de Tebas, Herishef de Heracleópolis e o deus Khnum, adorados em várias cidades do Alto Egipto.
Amuleto de fayenza de un carnero arrodillado con un anillo de suspensión en la parte superior. No se sabe con certeza qué deidad representan estos amuletos funerarios en forma de carnero. El carnero era utilizado como imagen de la potencia, aplicada a varios dioses, especialmente Amón de Tebas, Heryshef de Heracleópolis y el dios Jnum, adorado en varias ciudades del Alto Egipto.
Faience amulet of a kneeling ram, with suspension loop above. It is not certain which deity is depicted in these funerary ram amulets. The ram was used as an image of potency, applied to several gods, notably Amun of Thebes, Heryshef of Heracleopolis and the god Khnum, worshipped at several cities in Upper Egypt.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Purchase details are unknown.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Margaret Murray, National Museum of Science and Art, General Guide III. Egyptian Antiquities, Dublin 1910,p.34.
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments