English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Bien que seules quelques parties de ce visage sculpté dans de l'obsidienne subsistent aujourd'hui, il est clair que les traits étaient très délicats. Le style suggère que cette sculpture a été réalisée pendant la première partie de la dix-huitième dynastie, le plus probablement pour Thoutmosis Trois. Les yeux et les sourcils sont creusés. Ils ont dû être incrustés de pierre ou de pâte. La qualité du travail est admirable si l'on considère que l'obsidienne est une pierre très dure d'origine volcanique.
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Although only parts of this face carved in obsidian remain, it is clear that the features were very delicate. The style suggests that the sculpture was done during the first half of the Eighteenth Dynasty, most probably for Tuthmosis the Third. The eyes and eyebrows were carved in sunken relief. These would have been inlaid with stone or paste. The quality of the craftsmanship is admirable considering that obsidian is an extremely hard stone of volcanic origin.
لم يبق من هذا الوجه المنحوت فى حجر الأوبسيديان غبر أجزاء، إلا أنه واضح من الملامح أنها كانت رقيقة جداً. ومن خلال الأسلوب يمكن تأريخها للنصف الأول من عصر الأسرة الثامنة عشرة، وغالباً لفترة حكم تحتمس الثالث. وقد حفرت العينان والحواجب بالنقش الغائر، حيث أنها ربما كانت مطعمة بحجر أو عجينة. وحرفية النحت هنا تدعو للإعجاب خاصة وأن حجر الأوبسيديان يعتبر من أشد الأحجار النارية صلابة.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Images
Attachments