English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Este collar, que proviene de la antigua colección G. Hagemans, se compone de una fila de pequeños anillos de fayenza y de un colgante sin forma concreta, pero provisto de tres agujeros de sujección. La datación de la pieza no se conoce con seguridad.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit halssnoer, dat afkomstig is uit de oude collectie G. Hagemans, is samengesteld uit een rij kleine ringetjes in faience en een hanger zonder specifieke vorm, maar voorzien van drie gaatjes om het vast te maken. De datering van het stuk is niet zeker.
This necklace, originally part of the G. Hagemans collection, is made of a row of small faience rings and a pendant without a specific shape which has three holes to attach it. The date of the object is uncertain.
Ce collier, qui provient de l'ancienne collection G. Hagemans, se compose d'une rangée de petits anneaux en faïence et d'une pendeloque sans forme spécifique, mais pourvue de trois trous d'attache. La date de la pièce n'est pas certaine.
Diese Halskette, die aus der alten Sammlung G. Hagemans stammt, besteht aus einer Reihe kleiner Fayenceringe und einem Anhänger unbestimmter Form, der mit drei Befestigungslöchern versehen ist. Das Alter des Stückes steht nicht mit Sicherheit fest.
Questa collana, che proviene dall'antica collezione G. Hagemans, é composta da una fila di piccoli anelli di fayence e di una goccia senza una forma precisa, ma munita di tre fori per l'attaccatura. La data del pezzo non é certa.
Este colar, proveniente da antiga colecçäo G. Hagemans, é composto por uma fiada de pequenas contas de faiança e um pendente sem forma específica com três furos para ligaçäo. A data da peça é incerta.
This necklace, originally part of the G. Hagemans collection, is made of a row of small faience rings and a pendant without a specific shape which has three holes to attach it. The date of the object is uncertain.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 101
Comentario general
Material: Terre cuite, faïence État de conservation: Au collier est encore attachée l'une des ailes d'un scarabée ailé; à un moment indéterminé, le corps même du scarabée, anépigraphe et mesurant 4,9 cm de long, a été détaché du collier et inventorié séparément (E. 4243).
Imágenes
Attachments