English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
A fine sculptured double statue of Tuthmosis the third and the god Amun-Re. They embrace each other in a nice gesture of unity. The king is wearing the high Atef crown with the double plumes and two ram's horns. Under it, he wears the linen Nemes royal headdress. He wears the ceremonial wavy false beard of royalty. The king has handsome, soft features and an aquiline nose. The slim torso shows him to be a youthful and athletic person. He is dressed in a short, pleated royal kilt and holds the Ankh sign of long life. On the right side of the statue is an inscription giving the king's name and epithet: "The god lord, Men-Kheper-Ra, may he be given long life." The god's figure is largely broken and missing, and there was an attempt to restore it in ancient times. This is apparent from the grooves cut in the upper part to insert the broken pieces in their proper places.
Une jolie double statue sculptée de Thoutmosis Trois et du dieu Amon-Rê. Ils s'étreignent dans un joli geste d'unité. Le roi porte la haute couronne Atef à doubles plumes et deux cornes de béliers. En dessous, il porte la coiffe royale Nemès en lin. Il porte la fausse barbe ondulée et cérémoniale de la royauté. Le roi a des traits agréables et doux, un nez aquilin. Son buste fin caractérise sa jeunesse et son profil athlétique. Il est vêtu d'un kilt royal, court et plissé et tient le signe Ankh, symbole de longue vie. A droite de la statue, une inscription précise le nom et l'épithète du roi: «Le dieu seigneur, Men-Kheper-Rê, que longue vie lui soit accordée». La figure du dieu est cassée et n'existe plus. Plusieurs tentations ont été effectuées il y a bien longtemps afin de restaurer cette statue. Ceci est apparent des rainures coupées dans la partie supérieure pour y insérer les pièces cassées à leurs places.
تمثال مزدوج أبدع نحته، لتحتمس الثالث والإله آمون رع؛ متعانقين في لفتة لطيفة تعبر عن الوحدة. ويرتدي الملك تاج الأتف المرتفع بالريشتين الطويلتين وقرني الكبش، ويرتدي تحته غطاء الرأس الملكي "النمس " من الكتان، ويضع كذلك اللحية الملكية المتموجة المستعارة الخاصة بالإحتفالات. ويبدو الملك وسيما؛ بملامح ناعمة وأنف معقوف. ويبينه الجذع النحيف شخصا شابا رياضيا. ويرتدي الملك نقبة ملكية قصيرة ذات طيات ويمسك بعلامة عنخ رمز العمر المديد. وتظهر على الجانب الأيمن للتمثال نقوش مكتوبة تعطي اسم الملك ونعته : "الإله الرب، من-خبر-رع، عله يتمتع بطول العمر". ولقد كسر تمثال الإله وفقد معظمه، وكانت هناك محاولة لترميمه في الأزمنة القديمة. ويظهر هذا واضحا من الأخاديد المحفورة في الجزء العلوي؛ بغرض تثبيت القطع المكسورة في مواضعها
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
"The god lord, Men-Kheper-Ra, may he be given long life."
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Imagems
Attachments