English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
A fine sculptured double statue of Tuthmosis the third and the god Amun-Re. They embrace each other in a nice gesture of unity. The king is wearing the high Atef crown with the double plumes and two ram's horns. Under it, he wears the linen Nemes royal headdress. He wears the ceremonial wavy false beard of royalty. The king has handsome, soft features and an aquiline nose. The slim torso shows him to be a youthful and athletic person. He is dressed in a short, pleated royal kilt and holds the Ankh sign of long life. On the right side of the statue is an inscription giving the king's name and epithet: "The god lord, Men-Kheper-Ra, may he be given long life." The god's figure is largely broken and missing, and there was an attempt to restore it in ancient times. This is apparent from the grooves cut in the upper part to insert the broken pieces in their proper places.
Une jolie double statue sculptée de Thoutmosis Trois et du dieu Amon-Rê. Ils s'étreignent dans un joli geste d'unité. Le roi porte la haute couronne Atef à doubles plumes et deux cornes de béliers. En dessous, il porte la coiffe royale Nemès en lin. Il porte la fausse barbe ondulée et cérémoniale de la royauté. Le roi a des traits agréables et doux, un nez aquilin. Son buste fin caractérise sa jeunesse et son profil athlétique. Il est vêtu d'un kilt royal, court et plissé et tient le signe Ankh, symbole de longue vie. A droite de la statue, une inscription précise le nom et l'épithète du roi: «Le dieu seigneur, Men-Kheper-Rê, que longue vie lui soit accordée». La figure du dieu est cassée et n'existe plus. Plusieurs tentations ont été effectuées il y a bien longtemps afin de restaurer cette statue. Ceci est apparent des rainures coupées dans la partie supérieure pour y insérer les pièces cassées à leurs places.
تمثال مزدوج أبدع نحته، لتحتمس الثالث والإله آمون رع؛ متعانقين في لفتة لطيفة تعبر عن الوحدة. ويرتدي الملك تاج الأتف المرتفع بالريشتين الطويلتين وقرني الكبش، ويرتدي تحته غطاء الرأس الملكي "النمس " من الكتان، ويضع كذلك اللحية الملكية المتموجة المستعارة الخاصة بالإحتفالات. ويبدو الملك وسيما؛ بملامح ناعمة وأنف معقوف. ويبينه الجذع النحيف شخصا شابا رياضيا. ويرتدي الملك نقبة ملكية قصيرة ذات طيات ويمسك بعلامة عنخ رمز العمر المديد. وتظهر على الجانب الأيمن للتمثال نقوش مكتوبة تعطي اسم الملك ونعته : "الإله الرب، من-خبر-رع، عله يتمتع بطول العمر". ولقد كسر تمثال الإله وفقد معظمه، وكانت هناك محاولة لترميمه في الأزمنة القديمة. ويظهر هذا واضحا من الأخاديد المحفورة في الجزء العلوي؛ بغرض تثبيت القطع المكسورة في مواضعها
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
"The god lord, Men-Kheper-Ra, may he be given long life."
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments