English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
A fine sculptured double statue of Tuthmosis the third and the god Amun-Re. They embrace each other in a nice gesture of unity. The king is wearing the high Atef crown with the double plumes and two ram's horns. Under it, he wears the linen Nemes royal headdress. He wears the ceremonial wavy false beard of royalty. The king has handsome, soft features and an aquiline nose. The slim torso shows him to be a youthful and athletic person. He is dressed in a short, pleated royal kilt and holds the Ankh sign of long life. On the right side of the statue is an inscription giving the king's name and epithet: "The god lord, Men-Kheper-Ra, may he be given long life." The god's figure is largely broken and missing, and there was an attempt to restore it in ancient times. This is apparent from the grooves cut in the upper part to insert the broken pieces in their proper places.
Une jolie double statue sculptée de Thoutmosis Trois et du dieu Amon-Rê. Ils s'étreignent dans un joli geste d'unité. Le roi porte la haute couronne Atef à doubles plumes et deux cornes de béliers. En dessous, il porte la coiffe royale Nemès en lin. Il porte la fausse barbe ondulée et cérémoniale de la royauté. Le roi a des traits agréables et doux, un nez aquilin. Son buste fin caractérise sa jeunesse et son profil athlétique. Il est vêtu d'un kilt royal, court et plissé et tient le signe Ankh, symbole de longue vie. A droite de la statue, une inscription précise le nom et l'épithète du roi: «Le dieu seigneur, Men-Kheper-Rê, que longue vie lui soit accordée». La figure du dieu est cassée et n'existe plus. Plusieurs tentations ont été effectuées il y a bien longtemps afin de restaurer cette statue. Ceci est apparent des rainures coupées dans la partie supérieure pour y insérer les pièces cassées à leurs places.
تمثال مزدوج أبدع نحته، لتحتمس الثالث والإله آمون رع؛ متعانقين في لفتة لطيفة تعبر عن الوحدة. ويرتدي الملك تاج الأتف المرتفع بالريشتين الطويلتين وقرني الكبش، ويرتدي تحته غطاء الرأس الملكي "النمس " من الكتان، ويضع كذلك اللحية الملكية المتموجة المستعارة الخاصة بالإحتفالات. ويبدو الملك وسيما؛ بملامح ناعمة وأنف معقوف. ويبينه الجذع النحيف شخصا شابا رياضيا. ويرتدي الملك نقبة ملكية قصيرة ذات طيات ويمسك بعلامة عنخ رمز العمر المديد. وتظهر على الجانب الأيمن للتمثال نقوش مكتوبة تعطي اسم الملك ونعته : "الإله الرب، من-خبر-رع، عله يتمتع بطول العمر". ولقد كسر تمثال الإله وفقد معظمه، وكانت هناك محاولة لترميمه في الأزمنة القديمة. ويظهر هذا واضحا من الأخاديد المحفورة في الجزء العلوي؛ بغرض تثبيت القطع المكسورة في مواضعها
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
"The god lord, Men-Kheper-Ra, may he be given long life."
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Commento generale
Immaginei
Attachments