English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Este fragmento de cartonagem de múmia, que data do Império Novo, representa uma <A HREF="God">deusa</A> com o disco solar na cabeça. A <A HREF="God">deusa</A>, cuja identidade se desconhece, eleva os braços alados em sinal de protecçäo. O <!-->nome da <A HREF="God">deusa</A>, que deveria ter sido escrito entre as duas linhas situadas junto da sua cabeça, näo se encontra lá. A peça fazia parte da antiga colecçäo Lambruschini.
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een mummiecartonnage, dat dateert uit het Nieuwe Rijk, beeldt een <A HREF="God">godin</A> getooid met de zonneschijf af. Ze heft de armen, die voorzien zijn van vleugels, op als teken van bescherming. De identiteit van de <A HREF="God">godin</A> is onbekend: haar naam, die zich zou moeten bevinden tussen de twee lijnen vlak voor haar gezicht, is nooit genoteerd. Het stuk behoorde tot de oude collectie Lambruschini.
This fragment of mummy cartonnage, which dates from the New Kingdom, depicts a <A HREF="God">goddess</A> adorned with a sun disk. Her arms, which have wings, are raised in the gesture of protection. The identity of the <A HREF="God">goddess</A> is unknown; her name, which should have appeared between the two lines in front of her face, was never filled in. The piece was once in the Lambruschini collection.
Ce fragment de cartonnage de momie, qui date du Nouvel Empire, représente une <A HREF="God">déesse</A> coiffée du disque solaire. Elle lève les bras pourvus d'ailes en signe de protection. L'identité de la <A HREF="God">déesse</A> n'est pas connue: son nom, qui devait se trouver entre les deux lignes juste devant sa tête, n'a jamais été noté. La pièce faisait partie de l'ancienne collection Lambruschini.
Dieses Fragment einer Mumienkartonage aus dem Neuen Reich zeigt eine <A HREF="God">Göttin</A>, die auf dem Kopf eine Sonnenscheibe trägt. Sie hat die mit Flügeln versehenen Arme als Zeichen des Schutzes erhoben. Die Identität der <A HREF="God">Göttin</A> ist unbekannt: ihr Name, der zwischen den beiden Linien vor ihrem Kopf stehen sollte, wurde niemals eingetragen. Das Stück gehörte zur alten Sammlung Lambruschini.
Questo frammento di cartonnage di mummia, che risale al Nuovo Regno, rappresenta una <A HREF="God">dea</A> che porta il disco solare. Ella solleva le braccia munite d'ali in segno di protezione. L'identitá della <A HREF="God">dea</A> non é conosciuta: il suo nome, che doveva trovarsi fra due righe proprio davanti alla testa, non é mai stato scritto. Il pezzo faceva parte dell'antica collezione Lambruschini.
Este fragmento de cartonaje de momia, que data del Imperio Nuevo, representa a una <A HREF="God">diosa</A> tocada con un disco solar. Alza los brazos, provistos de alas, como signo de protección. La identidad de la <A HREF="God">diosa</A> no se conoce; su nombre, que debía encontrarse en las dos líneas que aparecen justo delante de su cabeza, no fue escrito nunca. La pieza formaba parte de la antigua colección Lambruschini.
This fragment of mummy cartonnage, which dates from the New Kingdom, depicts a <A HREF="God">goddess</A> adorned with a sun disk. Her arms, which have wings, are raised in the gesture of protection. The identity of the <A HREF="God">goddess</A> is unknown; her name, which should have appeared between the two lines in front of her face, was never filled in. The piece was once in the Lambruschini collection.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Le fragment faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 102
Comentário general
Imagems
Attachments