English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questo frammento di cartonnage di mummia, che risale al Nuovo Regno, rappresenta una <A HREF="God">dea</A> che porta il disco solare. Ella solleva le braccia munite d'ali in segno di protezione. L'identitá della <A HREF="God">dea</A> non é conosciuta: il suo nome, che doveva trovarsi fra due righe proprio davanti alla testa, non é mai stato scritto. Il pezzo faceva parte dell'antica collezione Lambruschini.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit fragment van een mummiecartonnage, dat dateert uit het Nieuwe Rijk, beeldt een <A HREF="God">godin</A> getooid met de zonneschijf af. Ze heft de armen, die voorzien zijn van vleugels, op als teken van bescherming. De identiteit van de <A HREF="God">godin</A> is onbekend: haar naam, die zich zou moeten bevinden tussen de twee lijnen vlak voor haar gezicht, is nooit genoteerd. Het stuk behoorde tot de oude collectie Lambruschini.
This fragment of mummy cartonnage, which dates from the New Kingdom, depicts a <A HREF="God">goddess</A> adorned with a sun disk. Her arms, which have wings, are raised in the gesture of protection. The identity of the <A HREF="God">goddess</A> is unknown; her name, which should have appeared between the two lines in front of her face, was never filled in. The piece was once in the Lambruschini collection.
Ce fragment de cartonnage de momie, qui date du Nouvel Empire, représente une <A HREF="God">déesse</A> coiffée du disque solaire. Elle lève les bras pourvus d'ailes en signe de protection. L'identité de la <A HREF="God">déesse</A> n'est pas connue: son nom, qui devait se trouver entre les deux lignes juste devant sa tête, n'a jamais été noté. La pièce faisait partie de l'ancienne collection Lambruschini.
Dieses Fragment einer Mumienkartonage aus dem Neuen Reich zeigt eine <A HREF="God">Göttin</A>, die auf dem Kopf eine Sonnenscheibe trägt. Sie hat die mit Flügeln versehenen Arme als Zeichen des Schutzes erhoben. Die Identität der <A HREF="God">Göttin</A> ist unbekannt: ihr Name, der zwischen den beiden Linien vor ihrem Kopf stehen sollte, wurde niemals eingetragen. Das Stück gehörte zur alten Sammlung Lambruschini.
Este fragmento de cartonagem de múmia, que data do Império Novo, representa uma <A HREF="God">deusa</A> com o disco solar na cabeça. A <A HREF="God">deusa</A>, cuja identidade se desconhece, eleva os braços alados em sinal de protecçäo. O <!-->nome da <A HREF="God">deusa</A>, que deveria ter sido escrito entre as duas linhas situadas junto da sua cabeça, näo se encontra lá. A peça fazia parte da antiga colecçäo Lambruschini.
Este fragmento de cartonaje de momia, que data del Imperio Nuevo, representa a una <A HREF="God">diosa</A> tocada con un disco solar. Alza los brazos, provistos de alas, como signo de protección. La identidad de la <A HREF="God">diosa</A> no se conoce; su nombre, que debía encontrarse en las dos líneas que aparecen justo delante de su cabeza, no fue escrito nunca. La pieza formaba parte de la antigua colección Lambruschini.
This fragment of mummy cartonnage, which dates from the New Kingdom, depicts a <A HREF="God">goddess</A> adorned with a sun disk. Her arms, which have wings, are raised in the gesture of protection. The identity of the <A HREF="God">goddess</A> is unknown; her name, which should have appeared between the two lines in front of her face, was never filled in. The piece was once in the Lambruschini collection.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
Le fragment faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 102
Commento generale
Immaginei
Attachments