English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The vessel is a kind of jar with a short neck, a turned rim and two handles that unites the rim to the oval body. It was used to keep food and drinks to consume after death. This kind of stone vessel appeared in Egypt during the predynastic period about 3500 BC. Before this date, the vessels were made of clay, specially in Merimda in Lower Egypt. The Egyptian artist had fabricated these vessels without using the potter wheel, only with his hands.
Ce récipient est une sorte de pot avec un col court, un bord recourbé et deux poignées qui unissent le bord au corps ovale. Il servait à conserver de la nourriture et des boissons qui seraient consommés après la mort. Cette sorte de récipient en pierre est apparue en Egypte au cours de la période prédynastique vers l'an 3500 avant J.C. Avant cette date, les récipients étaient en terre cuite, tout particulièrement à Merimda en Basse-Egypte. L'artiste égyptien a fabriqué ces récipients sans utiliser de tour, uniquement à la main.
إناء وهو نوع من الجرار؛ برقبة قصيرة، وحافة مقلوبة ومقبضين يربطان الحافة بالبدن البيضاوي. وكان الإناء يستخدم لحفظ الأطعمة والمشروبات، من أجل استخدامها بعد الموت. ولقد ظهر هذا النوع من الآنية الحجرية في مصر خلال عصر ما قبل الأسرات؛ حوالي عام 3500 ق.م. وكانت الأواني تصنع قبل ذلك التاريخ من الطين (الصلصال)؛ خاصة في مرمدة (بني سلامة) بالوجه البحري. وقام الفنان المصري بتصنيع تلك الأواني دون استخدام عجلة الفخراني؛ أي مستعملا يديه فقط.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments