English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
The headless statue of the goddess Isis is considered one of the masterpieces of Ptolemaic sculpture, which combines Greek and Egyptian elements. The statue is in a traditional Egyptian striding pose. She stands facing forward with her arms lowered along the sides of the body and her left foot forward. Greek influence is evident in the contrast between the covered and bare areas of the chest and the shape of the folds of her transparent garment, which shows the beauty of the smooth body. The body shape is in the Greek style, based on the details in the abdomen, chest, and legs, which are all soft and rounded. The statue is smooth and well polished.
Cette statue sans tête représentant la déesse Isis est considérée comme l'un des chefs-d'oeuvre de la sculpture ptolémaïque, qui combine des éléments grecs et égyptiens. Cette statue est dans une posture de marche traditionnelle de l'Egypte. Elle se tient debout regardant devant elle avec les bras le long du corps et le pied gauche vers l'avant. L'influence grecque est évidente dans le contraste entre les zones couvertes et nues de la poitrine et la forme des plis de son vêtement transparent qui met en évidence la beauté du corps harmonieux. La forme du corps est de style grec de par les détails sur le ventre, la poitrine et les jambes, qui sont doux et arrondis. Cette statue est harmonieuse et bien polie.
تمثال بدون رأس للربة إيزيس، يعد من أحد روائع قطع النحت البطلمى الذى يخلط بين العناصر المصرية و الإغريقية. فالتمثال مصور فى وضع مصري تقليدي فى وقفة أمامية وذراعين يتدليان بجوار الجسم، والقدم اليسرى متقدمة، بينما تنم معالجة الجسم عن أسلوب يونانى فى تنفيذ الاستدارة والنعومة والصقل الجيد لأجزاء التمثال مع إظهار الاختلاف بين الأجزاء العارية من الصدر والأجزاء التى تغطيها الملابس ، ومعالجة ثنايا الرداء الشفاف الذى يظهر جمال الجسد الناعم، وابراز تفاصيله فى البطن والصدر والأقدام بقدر كبير من الاستدارة والليونة.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments