English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
جميع
الصور
معلومات أساسية
الخصائص و المميزات
التأريخ
أشخاص
بيانات متعلقة بالنص
مرجع
الموقع الحالي
رقم التسجيل الدولي
رقم التسجيل
نوع الأثر
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
التصنيف
تصنيف الأثر
الوصف
This terracotta lamp comes from the belgian excavations at Elkab in 1946, more specifically at the place of the site occupied by a fortified Coptic convent. It belongs to the type called "of the frog" produced in Egypt principally from the 2nd to the 4th century of our era. The presence of the frog underlines the symbolism of rebirth in this object.
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze lamp in terracotta is afkomstig uit de Belgische opgravingen in Elkab in 1946, meer specifiek van de plaats op de site die ingenomen wordt door een versterkt Koptisch klooster. Ze behoort tot het zogenaamde type "met de kikker", vervaardigd in Egypte voornamelijk van de 2e tot de 4e eeuw van onze tijdrekening. De aanwezigheid van de kikker benadrukt de symboliek van wedergeboorte van dit voorwerp.
This terracotta lamp comes from the belgian excavations at Elkab in 1946, more specifically at the place of the site occupied by a fortified Coptic convent. It belongs to the type called "of the frog" produced in Egypt principally from the 2nd to the 4th century of our era. The presence of the frog underlines the symbolism of rebirth in this object.
Cette lampe en terre cuite provient des fouilles belges à Elkab en 1946, plus spécifiquement à l'endroit du site occupé par un couvent fortifié copte. Elle appartient au type dit "à la grenouille" produit en Égypte principalement du IIe au IVe siècle de notre ère. La présence de la grenouille souligne la symbolique de renaissance de cet objet.
Diese Lampe aus Terrakotte stammt aus den belgischen Grabungen von 1946 in Elkab, genauer, aus dem Bezirk, in dem ein befestigtes koptisches Kloster gestanden hatte. Sie gehört zum sogenannten "Froschtyp", der in Ägypten vor allem vom 2. bis 4. Jahrhundert n. Chr. hergestellt wurde. Der Frosch unterstreicht die Wiedergeburtssymbolik des Objekts.
Questa lampada di terracotta proviene dagli scavi belga a Elkab nel 1946, piú specificamente dal punto del sito occupato da un convento fortificato copto. Essa appartiene al tipo detto "a rana" prodotto in Egitto soprattutto dal II al IV secolo della nostra era. La presenza della rana sottolinea la simbologia della rinascita che é propria di questo oggetto.
Esta lucerna feita em terracota provém das escavaçöes belgas em Elkab em 1946, mais especificamente perto de um local ocupado por um convento copta fortificado. Pertence ao tipo de lucernas com räs produzido no Egipto principalmente nos séculos II, III e IV da nossa era. A presença da rä neste objecto sublinha a simbologia do renascimento.
Esta lucerna de barro cocido proviene de las excavaciones belgas en Elkab en 1946, más concretamente de la parte del yacimiento ocupada por un convento fortificado copto. Pertenece al tipo conocido como "con rana", producido en Egipto principalmente del siglo II al siglo IV de nuestra era. La presencia de la rana subraya el simbolismo del renacimiento de este objeto.
موقع الإكتشاف
مصدر الأثر
المادة
تقنية الأثر
حالة حفظ الأثر
الألوان
الارتفاع
(cm)
العرض
(cm)
الطول
(cm)
العمق
(cm)
القطر
(cm)
الوزن
(grs)
التأريخ
التأريخ -نص حر
معيار التأريخ
معبودات
ملوك
الأشخاص
الكتابة
اللغة
نوع النص
محتوى النص
تقنية الكتابة
حالة حفظ النص
هيروغليفي
الترجمة الصوتية
الترجمة
الترجمة:
D
E
F
G
I
P
S
A
طريقة الاكتساب
سنة اكتساب الأثر
قصة الأثر
آثار أخرى مرتبطة بالأثر
المرجع الفوتوغرافي
محرر بطاقة البيانات
تاريخ التسجيل الأول لبيانات البطاقة
تاريخ أخر تحديث لبيانات البطاقة
مراجع و مؤلفات
Arts tardifs et chrétiens d'Égypte (Exposition), Louvain-la-Neuve 1988, 63 nº 124 Henri-Joseph Redouté et l'Expédition de Bonaparte en Égypte (Exposition Saint-Hubert en Ardenne 1993), Bruxelles 1993, 148 nº 45
تعليق عام
الصور
Attachments