English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieser Goldring ist mit einem Skarabäus aus Kalkstein versehen, der charakteristisch für die Hyksoszeit ist. Die Unterseite des Skarabäus ist mit acht Kreismotiven verziert, die das Zeichen "Nefer" umrahmen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze gouden ring bevat een scarabee in kalksteen die kenmerkend is voor de Hyksos Periode. De onderzijde van de scarabee is versierd met acht cirkelvormige motieven die het nefer-teken omgeven.
This golden ring contains a scarab in limestone characteristic of the Hyksos Period. The bottom of the scarab is decorated by three circular motifs framing the "nefer" sign.
Cette bague en or contient un scarabée en calcaire caractéristique de la période des Hyksos. La face inférieure du scarabée est décorée de huit motifs circulaires encadrant le signe "nefer".
Questo anello a scarabeo o contenente uno scarabeo in calcare é caratteristico del periodo degli Hyksos. La facciata inferiore dello scarabeo é decorata con otto motivi circolari che inquadrano il segno "nefer".
Este anel de ouro contém um escaravelho de calcário característico do Período dos Hicsos. A parte inferior do escaravelho está decorada com oito motivos circulares enquadrando o signo «nefer».
Este anillo de oro contiene un escarabeo de caliza típico del período hycso. La cara inferior del escarabeo está decorada con ocho motivos circulares que rodean al signo "nefer".
This golden ring contains a scarab in limestone characteristic of the Hyksos Period. The bottom of the scarab is decorated by three circular motifs framing the "nefer" sign.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
La bague a été achetée dans le commerce d'art.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
La tierra del toro apis. Dioses, Reyes y Hombres del Egipto Faraonica (Exposition), Pamplona 1997, 117
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments