English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
De overledene, de Rentmeester Ptahmes, is gekleed in een lange tuniek met geplisseerde 'mouwen' en een lang geplisseerd schort dat geknoopt is op de buik. Hij draagt een fijn bewerkte pruik waarvan de twee delen en alle vlechtjes duidelijk zichtbaar zijn. Hij is gezeten op een stoel met houten stutten, leeuwenpoten en een hoge leuning, net zoals zijn pendant AST 8. Echter, waarin deze beeltenis verschilt van AST 8 is dat de linkerhand een lapje stof vasthoudt en dat de offerformule in het midden van de schort anders geformuleerd is.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
PtH-msw
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
prrt nbt Hr wdHw n nbw Xrt-nTr m t Hnqt irp irTt n kA n Wsir imy-rA pr PtH-msw mAa-xrw
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Moge alles wat op de offertafel van de Heren van de necropolis verschijnt, met name brood, bier, wijn, melk, (ten goede komen) aan de Ka van de Osiris, de Rentmeester, Ptahmes, waar van stem.
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
Het beeld komt uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [The statue originates from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling IV, Den Haag 1911, nr. 4g, pl. XXXI.
General Comment
Staat van bewaring: De neus is afgebroken en de beide stoelranden zijn vermoedelijk al in de oudheid losgekomen en vervolgens hersteld. [The nose has been chipped away and both sides of the the chair may have been broken off in antiquity and subsequently repaired.]
Images
Attachments