English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ioety zit op een houten kruk zonder leuning en draagt een ruime tuniek, een lange schort en sandalen. Zijn beide handen rusten op zijn schoot, waarbij de linker een slakrop vasthoudt en de rechter uitgestrekt is. De golvende lijnen onder de borst die de plooien van de huid voorstellen onder het gewaad, geven de beeltenis een meer natuurlijke vorm. Ioety heeft als Opperarts een kaalgeschoren hoofd. Dit heeft te maken met het feit dat artsen in Egypte een priesterlijke status bekleedden en daarom aan de reinheidsvoorschriften moesten voldoen. In het midden van de breed-uitstaande schort en op de rugpijler zijn teksten aangebracht ter ere van Ptah-Sokar-Osiris en de Ka van de overledene. Ioety genoot zijn opleiding in de tempel van Sachmet, de gemalin van Ptah, in Memphis, waarna hij het tot hofarts in het paleis van de farao heeft gebracht.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
iwty
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
(1) prr nbt Hr wdHw n(y) PtH-%kr-Wsir n kA n(y) sS nswt wr swnw Iwty mAa-xrw (2) Htp di nswt PtH-%kr-Wsir xnty Imntt di=f t mw TAw qbhw irp irTt xt nbt nfrt wabt di=k rnpwt nb(w)t swr mw Hr bAbA itrw n kA n(y) sS nswt wr swnw n(y) nb tAwy Iwty mAa-xrw Hr imnt.
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Moge alles wat op de offertafel van Ptah-Sokar-Osiris verschijnt, (ten goede komen) aan de Ka van de Koningsschrijver, de Opperarts Ioety, waar van stem. (2) Een offer dat de koning geeft (aan) Ptah-Sokar-Osiris, de Eerste van het Westen, moge hij geven brood, water, een koele bries, wijn, melk en alle goede en reine dingen. Moge U allerlei kruiden schenken en moge men water drinken van de rivierpoel, voor de Ka van de Koningsschrijver, de Opperarts van de Heer van Beide Landen Ioety, waar van stem in het Westen.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Het beeld komt uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [The statue originates from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Schneider, H. D. en M. J. Raven, De Egyptische Oudheid, Den Haag 1981, nr. 87. Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling V, Den Haag 1912, 15, pl. VIII. Schneider, H. D., Beeldhouwkunst in het land van de farao's, Amsterdam 1992, 70-71, nr. 28. Vandier, J., Manuel d'archeologie égyptienne, vol. III, Parijs 1958, 436, 498. Jonckheere, F., Les médecins de l'Égypte pharaonique, Brussel 1958, 18-20, 91, fig. 1. Porter, B, Moss, R. L. B. en J. Malek (ed.), Topographical Bibliography of Ancient Egyptian Hieroglyphic Texts, Reliefs, and Paintings, VIII: Objects of Provenance not known, Private Statues, Part 2, Oxford 1999, 543.
Comentário general
Staat van bewaring: De neus is afgebroken. [The nose is broken off.]
Imagems
Attachments