English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vier canopenvazen behoren tot de grafinventaris van Horwedja. Ze stellen de vier Horuszonen voor in de gedaanten van een mens (Amset), een valk (Kebehsenoef), een hond (Doeamoetef) en een baviaan (Hepi). De vier organen van Horwedja werden in deze vazen bewaard en beschermd door de vier goden: Amset beschermt de longen, Kebehsenoef de darmen, Doeamoetef de maag en Hepy zorgt voor de lever. Naast het inscriptiepaneel op iedere vaas is de betreffende god nog eens afgebeeld. In de inscripties worden deze beschermgoden in relatie gebracht met de vier beschermgodinnen Isis, Nephtys, Neith en Selkis. Deze vazen, die niet alle even groot zijn, zijn vervaardigd uit albast (calciet). Dit is een steensoort die de Egyptenaren aan goud deed denken en die daarom geschikt was voor rituele doeleinden.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
@r-wDA
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
(1) Dd in Ast smA(=i) aDAt sA(=i) ImsT ntt im(=i) sA Wsir @r-wDA pn sA ImsT Wsir @r-wDA pw Imsti (2) Dd in %rqt n kA=k sqd(=i) sA(=i) ra nb Hr ir(i)(.t) mk(=i) tn QbH-snw=f ntt im=i sA Wsir @r-wDA pn QbH-snw=f Wsir @r-wDA pn QbH-snw=f (3) Dd in Nbt-Hwt HAp=i sStA irr=i bsA=i @py ntt im=i sA Wsir @r-wDA sA @py Wsir @r-wDA pw @py (4) Dd in Nit sdwA=i smSrw=i ra nb Hr ir(i)(.t) mk(=i) tn _wA-mwt=f ntt im=i sA Wsir @r-wDA pn sA _wA-mwt=f @r-wDA pw _wA-mwt=f
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Woorden gesproken door Isis: Ik verdrijf de vijand en ik bescherm Amset die in mij is. De bescherming van deze Osiris Horwedja is de bescherming van Amset, want Osiris Horwedja is Amset. (2) Woorden gesproken door Selkis: Voor uw Ka: Ik laat mijn bescherming iedere dag omgaan opdat ik deze bescherming van Kebehsenoef, die in mij is, uitvoer. De bescherming van deze Osiris Horwedja is (de bescherming) van Kebehsenoef, want Osiris Horwedja is Kebehsenoef. (3) Woorden gesproken door Nephtys: Ik verberg het geheim opdat ik bescherming van Hepi, die in mij is, uitvoer. De bescherming van de Osiris Horwedja is de bescherming van Hepi, want Osiris Horwedja is Hepi. (4) Woorden gesproken door Neith: Ik laat het iedere dag morgen en avond worden opdat ik deze bescherming van Doeamoetef, die in mij is, uitvoer. De bescherming van deze Osiris Horwedja is de bescherming van Doeamoetef, want Horwedja is Doeamoetef.
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
Deze objecten komen uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [These objects originate from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling XIII, Den Haag 1926, 47, pl. VIII. Schneider, H. D. en M. J. Raven, De Egyptische Oudheid, Den Haag 1981, nr. 131. Raven, M. J., De Dodencultus van het Oude Egypte, Amsterdam 1992, 63, nr. 24. Raven, M. J., Mummies onder het mes, Amsterdam 1993, afb. 13.
Comentario general
Amset=AAL 2a Kebehsenoef [Qebehsenuf]=AAL 2b Hepi = AAL 2c Doeamoetef [Duamutef]= AAL 2d
Imágenes
Attachments