English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Deze vier canopenvazen behoren tot de grafinventaris van Horwedja. Ze stellen de vier Horuszonen voor in de gedaanten van een mens (Amset), een valk (Kebehsenoef), een hond (Doeamoetef) en een baviaan (Hepi). De vier organen van Horwedja werden in deze vazen bewaard en beschermd door de vier goden: Amset beschermt de longen, Kebehsenoef de darmen, Doeamoetef de maag en Hepy zorgt voor de lever. Naast het inscriptiepaneel op iedere vaas is de betreffende god nog eens afgebeeld. In de inscripties worden deze beschermgoden in relatie gebracht met de vier beschermgodinnen Isis, Nephtys, Neith en Selkis. Deze vazen, die niet alle even groot zijn, zijn vervaardigd uit albast (calciet). Dit is een steensoort die de Egyptenaren aan goud deed denken en die daarom geschikt was voor rituele doeleinden.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
@r-wDA
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
(1) Dd in Ast smA(=i) aDAt sA(=i) ImsT ntt im(=i) sA Wsir @r-wDA pn sA ImsT Wsir @r-wDA pw Imsti (2) Dd in %rqt n kA=k sqd(=i) sA(=i) ra nb Hr ir(i)(.t) mk(=i) tn QbH-snw=f ntt im=i sA Wsir @r-wDA pn QbH-snw=f Wsir @r-wDA pn QbH-snw=f (3) Dd in Nbt-Hwt HAp=i sStA irr=i bsA=i @py ntt im=i sA Wsir @r-wDA sA @py Wsir @r-wDA pw @py (4) Dd in Nit sdwA=i smSrw=i ra nb Hr ir(i)(.t) mk(=i) tn _wA-mwt=f ntt im=i sA Wsir @r-wDA pn sA _wA-mwt=f @r-wDA pw _wA-mwt=f
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) Woorden gesproken door Isis: Ik verdrijf de vijand en ik bescherm Amset die in mij is. De bescherming van deze Osiris Horwedja is de bescherming van Amset, want Osiris Horwedja is Amset. (2) Woorden gesproken door Selkis: Voor uw Ka: Ik laat mijn bescherming iedere dag omgaan opdat ik deze bescherming van Kebehsenoef, die in mij is, uitvoer. De bescherming van deze Osiris Horwedja is (de bescherming) van Kebehsenoef, want Osiris Horwedja is Kebehsenoef. (3) Woorden gesproken door Nephtys: Ik verberg het geheim opdat ik bescherming van Hepi, die in mij is, uitvoer. De bescherming van de Osiris Horwedja is de bescherming van Hepi, want Osiris Horwedja is Hepi. (4) Woorden gesproken door Neith: Ik laat het iedere dag morgen en avond worden opdat ik deze bescherming van Doeamoetef, die in mij is, uitvoer. De bescherming van deze Osiris Horwedja is de bescherming van Doeamoetef, want Horwedja is Doeamoetef.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Deze objecten komen uit de collectie van de Griekse diplomaat Giovanni d'Anastasi. [These objects originate from the collection of the Greek diplomat Giovanni d'Anastasi.]
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Boeser, P. A. A., Beschrijving van de Egyptische Verzameling XIII, Den Haag 1926, 47, pl. VIII. Schneider, H. D. en M. J. Raven, De Egyptische Oudheid, Den Haag 1981, nr. 131. Raven, M. J., De Dodencultus van het Oude Egypte, Amsterdam 1992, 63, nr. 24. Raven, M. J., Mummies onder het mes, Amsterdam 1993, afb. 13.
Commentaire général
Amset=AAL 2a Kebehsenoef [Qebehsenuf]=AAL 2b Hepi = AAL 2c Doeamoetef [Duamutef]= AAL 2d
Images
Attachments