English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Tutti
Immaginei
Informazione di base
Caratteristiche
Datazione
Attori
Dati di testi
Riferimenti
Localizzazione attuale
Numero di inventario internazionale
Numero di inventario
Denominazione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrizione
Questa figurina di fayence azzurro-verde rappresenta una scimmia, seduta su una base, con i gomiti sulle ginocchia e le mani al mento. Si tratta verosimilmente di un cercopiteco, animale familiare nell 'Egitto antico, che simboleggiava la feconditá e la potenza sessuale. L'ariete sulla nuca dimostra che il pezzo serviva da amuleto.
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine figuurtje uit blauwgroen faience stelt een aapje voor, gezeten op een sokkel, met de ellebogen op de knieen en de handen aan de kin. Het is waarschijnlijk een cercopithecus, een bekend dier in het Oude Egypte, dat het symbool was voor vruchtbaarheid en potentie. Het oogje in de nek geeft aan dat het stuk als amulet diende.
This small figurine in blue-green faience represents a monkey, seated on a socle, elbows on the knees and bringing the hands to the chin. It is probably a cercopithecus monkey, a familiar animal in Ancient Egypt, which symbolised fecundity and sexual power. The ring for suspension in the nape of the neck demonstrates that the piece served as an amulet.
Cette petite figurine en faïence bleu-vert représente un singe, assis sur un socle, coudes sur les genoux et portant les mains au menton. Il s'agit vraisemblablement d'un cercopithèque, animal familier dans l'Égypte ancienne, qui symbolisait la fécondité et la puissance sexuelle. La bélière dans la nuque démontre que la pièce servait d'amulette.
Diese kleine Figurine aus blaugrüner Fayence zeigt einen Affen, der auf einem Sockel sitzt, die Ellenbogen auf den Knien und die Hände am Kinn. Wahrscheinlich handelt es sich um eine Meerkatze, ein im alten Ägypten verbreitetes Tier, das Fruchtbarkeit und sexuelle Kraft symbolisierte. Der Ring im Nacken zeigt, daß das Stück als Amulett diente.
Esta pequena figurinha de faiança verde azulado mostra um macaco sentado sobre um pedestal, de cotovelos nos joelhos e com as mäos no queixo. Trata-se certamente de um cercopiteco, animal muito familiar no antigo Egipto, e que simbolizava a fecundidade e a potência sexual. O aro situado na nuca demonstra que a peça foi usada como amuleto.
Esta pequeña figura de fayenza azul verdosa representa a un mono sentado sobre un pedestal, con los codos apoyados en las rodillas y el mentón en las manos. Probablemente sea un cercopiteco, un animal habitual en el Egipto antiguo que simbolizaba la fecundidad y la potencia sexual. El anillo para colgarlo que lleva en la nuca demuestra que la pieza servía de amuleto.
This small figurine in blue-green faience represents a monkey, seated on a socle, elbows on the knees and bringing the hands to the chin. It is probably a cercopithecus monkey, a familiar animal in Ancient Egypt, which symbolised fecundity and sexual power. The ring for suspension in the nape of the neck demonstrates that the piece served as an amulet.
Sito
Provenienza
Materiale
Tecnica
Stato di conservazione
Colori
Altezza
(cm)
Larghezza
(cm)
Lunghezza
(cm)
Profondità
(cm)
Diametro
(cm)
Peso
(grs)
Datazione
Datazione (testo libero)
Criteri di datazione
Dei
Re
Personaggi
Scrittura
Lingua
Categoria del testo
Contenuto del testo
Tecnica di scrittura
Conservazione del testo
Geroglifici
Translitterazione
Traduzione
Traduzione:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisizione
Anno di acquisizione
Storia dell'oggetto
L'amulette a été achetée dans le commerce d'art de Louxor.
Oggetti associati
Riferimenti fotografici
Autore della scheda
Data della prima registrazione informatizzata
Data dell'ultimo aggiornamento
Bibliografia
Inédit
Commento generale
Immaginei
Attachments