English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Diese kleine Figurine aus blaugrüner Fayence zeigt einen Affen, der auf einem Sockel sitzt, die Ellenbogen auf den Knien und die Hände am Kinn. Wahrscheinlich handelt es sich um eine Meerkatze, ein im alten Ägypten verbreitetes Tier, das Fruchtbarkeit und sexuelle Kraft symbolisierte. Der Ring im Nacken zeigt, daß das Stück als Amulett diente.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine figuurtje uit blauwgroen faience stelt een aapje voor, gezeten op een sokkel, met de ellebogen op de knieen en de handen aan de kin. Het is waarschijnlijk een cercopithecus, een bekend dier in het Oude Egypte, dat het symbool was voor vruchtbaarheid en potentie. Het oogje in de nek geeft aan dat het stuk als amulet diende.
This small figurine in blue-green faience represents a monkey, seated on a socle, elbows on the knees and bringing the hands to the chin. It is probably a cercopithecus monkey, a familiar animal in Ancient Egypt, which symbolised fecundity and sexual power. The ring for suspension in the nape of the neck demonstrates that the piece served as an amulet.
Cette petite figurine en faïence bleu-vert représente un singe, assis sur un socle, coudes sur les genoux et portant les mains au menton. Il s'agit vraisemblablement d'un cercopithèque, animal familier dans l'Égypte ancienne, qui symbolisait la fécondité et la puissance sexuelle. La bélière dans la nuque démontre que la pièce servait d'amulette.
Questa figurina di fayence azzurro-verde rappresenta una scimmia, seduta su una base, con i gomiti sulle ginocchia e le mani al mento. Si tratta verosimilmente di un cercopiteco, animale familiare nell 'Egitto antico, che simboleggiava la feconditá e la potenza sessuale. L'ariete sulla nuca dimostra che il pezzo serviva da amuleto.
Esta pequena figurinha de faiança verde azulado mostra um macaco sentado sobre um pedestal, de cotovelos nos joelhos e com as mäos no queixo. Trata-se certamente de um cercopiteco, animal muito familiar no antigo Egipto, e que simbolizava a fecundidade e a potência sexual. O aro situado na nuca demonstra que a peça foi usada como amuleto.
Esta pequeña figura de fayenza azul verdosa representa a un mono sentado sobre un pedestal, con los codos apoyados en las rodillas y el mentón en las manos. Probablemente sea un cercopiteco, un animal habitual en el Egipto antiguo que simbolizaba la fecundidad y la potencia sexual. El anillo para colgarlo que lleva en la nuca demuestra que la pieza servía de amuleto.
This small figurine in blue-green faience represents a monkey, seated on a socle, elbows on the knees and bringing the hands to the chin. It is probably a cercopithecus monkey, a familiar animal in Ancient Egypt, which symbolised fecundity and sexual power. The ring for suspension in the nape of the neck demonstrates that the piece served as an amulet.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'amulette a été achetée dans le commerce d'art de Louxor.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Inédit
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments