English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
All
Images
Basic Info
Characteristics
Dating
Actors
Textual Data
Reference
Present location
International Inventory number
Inventory number
Designation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Category
Typology
Description
This small figurine in blue-green faience represents a monkey, seated on a socle, elbows on the knees and bringing the hands to the chin. It is probably a cercopithecus monkey, a familiar animal in Ancient Egypt, which symbolised fecundity and sexual power. The ring for suspension in the nape of the neck demonstrates that the piece served as an amulet.
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine figuurtje uit blauwgroen faience stelt een aapje voor, gezeten op een sokkel, met de ellebogen op de knieen en de handen aan de kin. Het is waarschijnlijk een cercopithecus, een bekend dier in het Oude Egypte, dat het symbool was voor vruchtbaarheid en potentie. Het oogje in de nek geeft aan dat het stuk als amulet diende.
Cette petite figurine en faïence bleu-vert représente un singe, assis sur un socle, coudes sur les genoux et portant les mains au menton. Il s'agit vraisemblablement d'un cercopithèque, animal familier dans l'Égypte ancienne, qui symbolisait la fécondité et la puissance sexuelle. La bélière dans la nuque démontre que la pièce servait d'amulette.
Diese kleine Figurine aus blaugrüner Fayence zeigt einen Affen, der auf einem Sockel sitzt, die Ellenbogen auf den Knien und die Hände am Kinn. Wahrscheinlich handelt es sich um eine Meerkatze, ein im alten Ägypten verbreitetes Tier, das Fruchtbarkeit und sexuelle Kraft symbolisierte. Der Ring im Nacken zeigt, daß das Stück als Amulett diente.
Questa figurina di fayence azzurro-verde rappresenta una scimmia, seduta su una base, con i gomiti sulle ginocchia e le mani al mento. Si tratta verosimilmente di un cercopiteco, animale familiare nell 'Egitto antico, che simboleggiava la feconditá e la potenza sessuale. L'ariete sulla nuca dimostra che il pezzo serviva da amuleto.
Esta pequena figurinha de faiança verde azulado mostra um macaco sentado sobre um pedestal, de cotovelos nos joelhos e com as mäos no queixo. Trata-se certamente de um cercopiteco, animal muito familiar no antigo Egipto, e que simbolizava a fecundidade e a potência sexual. O aro situado na nuca demonstra que a peça foi usada como amuleto.
Esta pequeña figura de fayenza azul verdosa representa a un mono sentado sobre un pedestal, con los codos apoyados en las rodillas y el mentón en las manos. Probablemente sea un cercopiteco, un animal habitual en el Egipto antiguo que simbolizaba la fecundidad y la potencia sexual. El anillo para colgarlo que lleva en la nuca demuestra que la pieza servía de amuleto.
This small figurine in blue-green faience represents a monkey, seated on a socle, elbows on the knees and bringing the hands to the chin. It is probably a cercopithecus monkey, a familiar animal in Ancient Egypt, which symbolised fecundity and sexual power. The ring for suspension in the nape of the neck demonstrates that the piece served as an amulet.
Archaeological Site
Provenance
Materials
Technique
Preservation
Colours
Height
(cm)
Width
(cm)
Length
(cm)
Depth
(cm)
Diameter
(cm)
Weight
(grs)
Dating
Dating (free text)
Dating Criterion
Gods
Kings
Persons
Writing
Language
Category of text
Text Content
Writing Technique
Preservation of Text
Hieroglyphs
Transliteration
Translation
Translation:
D
E
F
G
I
P
S
A
Acquisition
Year of Acquisition
Object''s History
L'amulette a été achetée dans le commerce d'art de Louxor.
Associated Objects
Photographic references
Editor of record
First Registration Date
Last Update
Bibliography
Inédit
General Comment
Images
Attachments