English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses Papyrusfragment aus dem 6. Jahrhundert n. Chr. enthält einen Getreideverkauf auf Zeit. Der Vertrag wurde zwischen einem Vertreter des Klosters Titkois im hermopolitanischen Gau und einem Dorfbewohner abgeschlossen.
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit papyrusfragment, dat dateert uit de 6e eeuw van onze tijdrekening, bevat een verkoop van graan op termijn. Het contract is gesloten tussen een afgevaardigde van het klooster van Titkois, gelegen in de Hermopolitische gouw, en een dorpeling.
This fragment of papyrus, which dates from the 6th century of our time, contains a sale of germ wheat. The contract was made between a representative of the monastery of Titkois, situated in the hermopolite nome, and a villager.
Ce fragment de papyrus, qui date du 6e siècle de notre ère, contient une vente de blé à terme. Le contrat est passé entre un représentant du monastère de Titkôis, situé dans le nome hermopolite, et un villageois.
Questo frammento di papiro, che data del VI secolo della nostra era, contiene una vendita a termine di grano. Il contratto é stipulato fra un rappresentante del monastero di Titkois, situato nel nomo hermopolita, e un paesano.
Este fragmento de papiro, que data do século VI da nossa era, contém uma venda de trigo a prazo. O contrato está feito entre um representante do convento de Titkois, na província (nomo) hermopolita e um proprietário.
Este fragmento de papiro, que data del siglo VI de nuestra era, se refiere a una venta de trigo a plazos. El contrato fue firmado por un representante del monasterio de Titkois, situado en el nomo hermopolita, y un aldeano.
This fragment of papyrus, which dates from the 6th century of our time, contains a sale of germ wheat. The contract was made between a representative of the monastery of Titkois, situated in the hermopolite nome, and a villager.
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
Jean Bingen, Au temps où on lisait le grec en Égypte (Exposition), Bruxelles 1977, 20 nº 54
Algemeiner Kommentar
Abbildungen
Attachments