English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Afbeeldingen
Basisinfo
Eigenschappen
Datering
Acteurs
Tekstdata
Referentie
Huidige bewaarplaats
Internationaal inventarisnummer
Inventarisnummer
Benaming
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categorie
Typologie
Beschrijving
Dit kleine bronzen voorwerp, dat behoorde tot de oude collectie É. de Meester de Ravestein, stelt een koffer voor waarop zich een hagedis bevindt. Het heeft gediend als lijkkist voor het heilige dier van de god Atoem. Het stuk is eveneens voorzien van twee ringen.
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
This small bronze object, once part of the É. de Meester de Ravestein collection, is a container on top of which is a lizard. It served as a coffin for the animal which was sacred to the god Atum. The piece also has two rings.
Ce petit objet en bronze, qui faisait partie de l'ancienne collection É. de Meester de Ravestein, représente un coffret sur lequel se trouve un lézard. Il a servi de cercueil de l'animal sacré du dieu Atoum. La pièce est également munie de deux bélières.
Dieses kleine Bronzeobjekt, das zur alten Sammlung É. de Meester de Ravestein gehörte, besteht aus einem Kasten, auf dem sich eine Eidechse befindet. Er diente als Sarg für das heilige Tier des Gottes Atum. Das Stück ist außerdem mit zwei Ringen versehen.
Questo piccolo oggetto di bronzo, che faceva parte dell'antica collezione É. de Meester de Ravestein, rappresenta un cofanetto sul quale si trova una lucertola. Esso é servito da sarcofago dell'animale sacro al dio Atum. Il pezzo é inoltre provvisto di due arieti.
Este pequeno objecto de bronze, pertencente à antiga colecçäo É. de Meester de Ravestein. representa um pequeno cofre sobre o qual está a imagem de um lagarto. Serviu de sarcófago a um lagarto, animal sagrado do deus Atum. A peça está munida de duas argolas.
Este pequeño objeto de bronce, que formaba parte de la colección É. de Meester de Ravestein, es un cofrecillo sobre el que aparece un lagarto. Sirvió como ataúd del animal sagrado del dios Atum. La pieza también tiene dos anillos de suspensión.
This small bronze object, once part of the É. de Meester de Ravestein collection, is a container on top of which is a lizard. It served as a coffin for the animal which was sacred to the god Atum. The piece also has two rings.
Vindplaats
Plaats van herkomst
Materiaal
Techniek
Staat van bewaring
Kleuren
Hoogte
(cm)
Breedte
(cm)
Lengte
(cm)
Diepte
(cm)
Diameter
(cm)
Gewicht
(grs)
Datering
Datering (vrije tekst)
Dateringscriterium
Goden
Koningen
Personen
Schrift
Taal
Tekstgenre
Tekstinhoud
Schrijftechniek
Conservering van de tekst
Hierogliefen
Transliteratie
Vertaling
Vertaling:
D
E
F
G
I
P
S
A
Verwerving
Jaar van verwerving
Geschiedenis van het voorwerp
L'objet faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Verwante voorwerpen
Fotografische referenties
Auteur van het document
Eerste registratie
Datum van de laatste up-date
Bibliografie
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 105
Algemeen commentaar
État de conservation: Le contenu du sarcophage (la momie) a disparu.
Afbeeldingen
Attachments