English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Alle
Abbildungen
Allgemein
Eigenschaften
Datierung
Handlungsträger
Textdaten
Referenz
Standort
Internationale Inventarnummer
Inventarnummer
Bezeichnung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Gattung
Typologie
Beschreibung
Dieses kleine Bronzeobjekt stellt einen Kasten in Gestalt eines Sarges dar, der mit einer Hohlkehle versehen ist. Auf dem Sarg, der gewöhnlich eine Mumie enthielt, befindet sich eine Spitzmaus, deren Schwanz gänzlich verschwunden ist. Dieses insektenfressende Säugetier war das heilige Tier des Gottes Mechenti-irti, d.h., Horus von Letopolis. Das Stück aus der Spätzeit trägt keinerlei Inschrift (vergleiche E.6662).
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit kleine bronzen voorwerp stelt een koker voor in de vorm van een sarcofaag voorzien van een kroonlijst. Op de sarcofaag, die normaal een mummie bevatte, bevindt zich een spitsmuis waarvan de staart geheel ontbreekt. Dit insektivore zoogdier was het heilige dier van de god Mechenty-irty, namelijk Horus van Letopolis. Het stuk dat dateert uit de Late Periode draagt geen inscripties (vergelijk met E. 6662).
This tiny bronze object is a cylindrical sarcophagus with a cornice. On top of the sarcophagus, which would usually contain a mummy, is a shrew missing its tail. This insectivorous mammal was the sacred animal of the god Mekhenty-irty, that is, Horus of Letopolis. The piece dates from the Late Period and is uninscribed (compare with E.6662).
Ce petit objet en bronze représente un coffret en forme de cercueil pourvu d'une corniche. Sur le cercueil, qui comportait normalement une momie, se trouve une musaraigne dont la queue manque entièrement. Ce mammifère insectivore était l'animal sacré du dieu Mekhenty-irty, c'est-à-dire Horus de Létopolis. La pièce qui date de la Basse Époque ne porte pas d'inscription (comparer E. 6662).
Questo piccolo oggetto di bronzo rappresenta un cofanetto a forma di sarcofago munito di una cornice. Sul sarcofago, che conteneva solitamente una mummia, si trova un toporagno la cui coda é totalmente mancante. Questo mammifero insettivoro era l'animale sacro del dio Mekhenty-irty, cioé Horo di Letopolis. Il pezzo che risale all'Epoca Tarda non reca iscrizioni (compara E. 6662).
Este pequeno objecto de bronze representa um pequeno cofre em forma de sarcófago com uma cornija. Sobre ele está a imagem de um mangusto já sem a cauda. A peça serviu certamente para guardar a múmia de um mangusto, um mamífero insectívoro, que era animal sagrado do deus Mekhenti-irti, ou seja, o Hórus de Letópolis. O objecto data da Época Baixa e näo apresenta qualquer inscriçäo (comparar com E. 6662).
Este pequeño objeto de bronce es un cofrecillo en forma de ataúd provisto de una cornisa. Sobre el ataúd, que por lo general contenía una momia, aparece una musaraña que ha perdido toda la cola. Este mamífero insectívoro era el animal sagrado del dios Mejenty-irty, es decir, Horus de Letópolis. La pieza, que data de la Baja Época, no lleva inscripción (comparar con E. 6662).
This tiny bronze object is a cylindrical sarcophagus with a cornice. On top of the sarcophagus, which would usually contain a mummy, is a shrew missing its tail. This insectivorous mammal was the sacred animal of the god Mekhenty-irty, that is, Horus of Letopolis. The piece dates from the Late Period and is uninscribed (compare with E.6662).
Fundort
Herkunft
Material
Technik
Erhaltungszustand
Farben
Höhe
(cm)
Breite
(cm)
Länge
(cm)
Tiefe
(cm)
Durchmesser
(cm)
Gewicht
(grs)
Datierung
Datierung (Freier Text)
Daterierungskriterien
Götter
Könige
Personen
Schrift
Sprache
Textgattun
Textinhalt
Beschriftungstechnik
Erhaltungszustand des Textes
Hieroglyphen
Umschrift
Übersetzung
Übersetzung:
D
E
F
G
I
P
S
A
Erwerb
Jahr des Erwerbs
Geschichte des objektes
L'objet faisait partie de la collection É. de Meester de Ravestein.
Damit in verbinding stehende objekte
Fotografische Referenzen
Bearbeiter des dokuments
Datum der ersten computerregistrierung
Datum der letzten Aktualisierung
Bibliographie
L. Limme, La collection égyptienne des M.R.A.H. Notes additionelles sur les étapes marquantes de son développement, Cd'É 64 (1989) 105 E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 97-98 nº 91
Algemeiner Kommentar
État de conservation: Le contenu du sarcophage (la momie) a disparu. La queue de l'animal est également cassée.
Abbildungen
Attachments