English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
|1-Z11#13-w-t:O49-nb:N16:Dsr-q:r-s-T19-Q6:f#24-! |2-//-m-wA-W12:.#34-D:.*H#3-t*t:nb#4-//-!
Transliteração
[Htp dj n(j)-sw.t Htp dj Jnpw] ...(?) jm(j) Wt nb(w) tA Dsr qrs[.t] (w).f ... [Htp dj n(j)-sw.t Htp dj Jz.t-jr.t] ...(?) p[r(j) xrw n(.f) (?)] m WAg DHwtj.t ...
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
[May the king be gracious (and) give, may Anubis] ...(?) Who is in the embalming place, Lord of the Sacred Land <i.e. of the necropolis> [be gracious and give] him to be buried ... [May the king be gracious (and) give, may Osiris ...(?) be gracious and give] to g[o the voice forth for him (?) ] at WAg festival, Thoth festival ...
[May the king be gracious (and) give, may Anubis] ...(?) Who is in the embalming place, Lord of the Sacred Land <i.e. of the necropolis> [be gracious and give] him to be buried ... [May the king be gracious (and) give, may Osiris ...(?) be gracious and give] to g[o the voice forth for him (?) ] at WAg festival, Thoth festival ...
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Golenischeff W., Ermitage Imperial. Inventaire de la collection #gyptienne. S.l., 1891, pp.368-369, no.2471.
Comentário general
Imagems
Attachments