English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
|1-Z11#13-w-t:O49-nb:N16:Dsr-q:r-s-T19-Q6:f#24-! |2-//-m-wA-W12:.#34-D:.*H#3-t*t:nb#4-//-!
Translitération
[Htp dj n(j)-sw.t Htp dj Jnpw] ...(?) jm(j) Wt nb(w) tA Dsr qrs[.t] (w).f ... [Htp dj n(j)-sw.t Htp dj Jz.t-jr.t] ...(?) p[r(j) xrw n(.f) (?)] m WAg DHwtj.t ...
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
[May the king be gracious (and) give, may Anubis] ...(?) Who is in the embalming place, Lord of the Sacred Land <i.e. of the necropolis> [be gracious and give] him to be buried ... [May the king be gracious (and) give, may Osiris ...(?) be gracious and give] to g[o the voice forth for him (?) ] at WAg festival, Thoth festival ...
[May the king be gracious (and) give, may Anubis] ...(?) Who is in the embalming place, Lord of the Sacred Land <i.e. of the necropolis> [be gracious and give] him to be buried ... [May the king be gracious (and) give, may Osiris ...(?) be gracious and give] to g[o the voice forth for him (?) ] at WAg festival, Thoth festival ...
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Golenischeff W., Ermitage Imperial. Inventaire de la collection #gyptienne. S.l., 1891, pp.368-369, no.2471.
Commentaire général
Images
Attachments