English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imágenes
Info. básica
Características
Datación
Actores
Datos de los textos
Referencias
Localización actual
Número del inventario internacional
Número del inventario
Designación
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoría
Tipología
Descripción
Esta figurita de madera estucada y pintada probablemente formara parte de un grupo de personajes implicados en una escena de la vida diaria. Representado en actitud de marcha, el dignatario sujeta un bastón con la mano izquierda. La mano derecha agarraba sin duda el cetro-sejem. La pieza, que se caracteriza por una factura bastante pesada, se asemeja a las piezas que provienen de las necrópolis provinciales del Primer Período Intermedio o de comienzos del Imperio Medio.
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Dit bepleisterde en beschilderde houten beeldje maakte waarschijnlijk deel uit van een groep personen in een scène uit het dagelijks leven. De hoogwaardigheidbekleder is lopend voorgesteld en houdt in de linkerhand een staf. In de rechterhand hield hij zonder twijfel een sechem-scepter. Het stuk, dat zich onderscheidt door een nogal logge vervaardiging, lijkt op stukken uit provinciale necropolen uit de 1e Tussenperiode of het begin van het Nieuwe Rijk.
This stuccoed and painted wooden figurine was probably part of a group of persons involved in a scene of everyday life. Represented in a walking attitude, the dignitary holds a baton in the left hand. The right hand without doubt gripped a sekhem-sceptre. The piece, which is distinguished by a quite heavy manufacture, resembles the pieces coming from the provincial necropoleis from the 1st Intermediate Period of from the beginning of the Middle Kingdom.
Cette figurine en bois stuqué et peint faisait vraisemblablement partie d'un ensemble de personnages impliqués dans une scène de la vie quotidienne. Représenté dans l'attitude de la marche, le dignitaire tient un bâton dans la main gauche. La main droite serrait sans doute un sceptre-sekhem. La pièce, qui se distingue par une facture assez lourde, ressemble aux pièces provenant des nécropoles provinciales de la Première Période Intermédiaire ou du début du Moyen Empire.
Diese Figurine aus stuckiertem und bemaltem Holz gehörte wahrscheinlich zu einer Personengruppe in einer Szene des Täglichen Lebens. Der Würdenträger ist in Schreitstellung abgebildet; in der linken Hand hält er einen Stab. Die rechte Hand umfaßte ohne Zweifel ein Sechem-Szepter. Das Stück, das durch seine recht plumpe Ausführung auffällt, gleicht Stücken aus den Provinznekropolen der 1. Zwischenzeit oder dem Beginn des Mittleren Reiches.
Questa figurina di legno stuccato e dipinto faceva verosimilmente parte di un insieme di personaggi implicati in una scena di vita quotidiana. Rappresentato in posizione avanzante, il dignitario regge un bastone bella mano sinistra. La mano destra stringeva senza dubbio uno scettro sekhem. Il pezzo, che si distingue per una fattura molto pesante, assomiglia ai pezzi provenienti dalle necropoli provinciali del Primo Periodo Intermedio o dell'inizio del Medio Regno.
Esta figurnha de madeira estucada e pintada fazia parte certamente de um conjunto mostrando personagens numa cena quotidiana. O dignitário aqui representado está em atitude de marcha, com um bastäo na mäo esquerda, e na direita tinha sem dúvida um ceptro-sekhem. A peça, que se distingue por uma feitura algo pesada e deselegante, é semelhante a outras peças provenientes das necrópoles provinciais do Primeiro Período Intermediário ou inícios do Império Médio.
This stuccoed and painted wooden figurine was probably part of a group of persons involved in a scene of everyday life. Represented in a walking attitude, the dignitary holds a baton in the left hand. The right hand without doubt gripped a sekhem-sceptre. The piece, which is distinguished by a quite heavy manufacture, resembles the pieces coming from the provincial necropoleis from the 1st Intermediate Period of from the beginning of the Middle Kingdom.
Sitio
Procedencia
Material
Técnica
Estado de conservación
Colores
Alto
(cm)
Ancho
(cm)
Largo
(cm)
Profundidad
(cm)
Diámetro
(cm)
Peso
(grs)
Datación
Datación (Texto libre)
Criterios de datacion
Dioses
Reyes
Personas
Escritura
Lengua
Categoría del texto
Contenido del texto
Tecnica de la escritura
Conservacion del texto
Jeroglíficos
Transliteración
Traducción
Traducción:
D
E
F
G
I
P
S
A
Adquisición
Año de adquisición
Historia del objeto
La figurine a été achetée dans le commerce d'art.
Objeto asociado
Referencias fotográficas
Editor de la ficha
Fecha del primer registro
Fecha de la última actualización
Bibliografía
E. Warmenbol (Éd.), Ombres d'Égypte, le peuple de Pharaon (Exposition), Treignes 1999, 111 nº 122
Comentario general
Material: Bois stuqué et peint
Imágenes
Attachments