English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Todos
Imagems
Info básica
Características
Datação
Personagem(s)
Dados textuais
Referências
Localização actual
Número internacional do inventário
Número do inventário
Designação
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Categoria
Tipologia
Descrição
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eivormige kruik met ronde bodem en ingesnoerde hals die wijd uitloopt. De gehele kruik was gepleisterd, beschilderd en gevernist, maar een groot deel van deze gedecoreerde pleisterlaag is verdwenen. Op de buik stonden drie tekstkolommen in een vierkant kader, de verdere beschildering was in rood.
Sitio
Proveniência
Material
Técnica
Estado de conservação
Cores
Altura
(cm)
Comprimento
(cm)
Largura
(cm)
Profundidade
(cm)
Diâmetro
(cm)
Peso
(grs)
Datação
Datação (texto livre)
Critério de datação
Deus
Rei
Pessoas
Escrita
Língua
Categoria do texto
Conteúdo do texto
Técnica da escrita
Preservação do texto
Hieróglifos
Transliteração
Wsir ... $mn [nb? @r?-]wr NHs[y] mAa xrw
Tradução
Tradução:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, [priester van?] Chnoem [heer van?] [Her?-]wer, Nehes[y] zaliger.
Aquisição
Año de adquisición
Historial da peça
Het object behoorde voorheen tot de collectie Von Bissing onder nummer T 2473. Vervolgens was het in het Archeologisch Instituut van de Universiteit Utrecht. Bij de opheffing van dit instituut in 1990 werd het in bruikleen gegeven aan het Allard Pierson Museum.
Objectos associados
Referências fotográficas
Editor do registo
Data do primeiro registo informatizado
Data do última actualização
Bibliografia
Comentário general
Material: Nijlklei Staat van bewaring: De beschilderde stuclaag is voor een groot deel verdwenen. De rand is gebroken en één fragment is opnieuw aangeplakt. Binnenin de hals is een witte materie aanwezig die uitgevloeid is in de buik. Commentaar op de tekst: Na de voor overledenen vaste titel "Osiris" moeten de titels van Nehesy volgen, maar deze zijn zeer fragmentarisch. "Herwer" zou gelezen kunnen worden daar Chnoem in deze plaats vereerd werd; het is niet ongebruikelijk dat onder invloed van het stads-determinitief een overbodige t wordt gespeld.
Imagems
Attachments