English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Eivormige kruik met ronde bodem en ingesnoerde hals die wijd uitloopt. De gehele kruik was gepleisterd, beschilderd en gevernist, maar een groot deel van deze gedecoreerde pleisterlaag is verdwenen. Op de buik stonden drie tekstkolommen in een vierkant kader, de verdere beschildering was in rood.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Wsir ... $mn [nb? @r?-]wr NHs[y] mAa xrw
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De Osiris, [priester van?] Chnoem [heer van?] [Her?-]wer, Nehes[y] zaliger.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Het object behoorde voorheen tot de collectie Von Bissing onder nummer T 2473. Vervolgens was het in het Archeologisch Instituut van de Universiteit Utrecht. Bij de opheffing van dit instituut in 1990 werd het in bruikleen gegeven aan het Allard Pierson Museum.
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
Commentaire général
Material: Nijlklei Staat van bewaring: De beschilderde stuclaag is voor een groot deel verdwenen. De rand is gebroken en één fragment is opnieuw aangeplakt. Binnenin de hals is een witte materie aanwezig die uitgevloeid is in de buik. Commentaar op de tekst: Na de voor overledenen vaste titel "Osiris" moeten de titels van Nehesy volgen, maar deze zijn zeer fragmentarisch. "Herwer" zou gelezen kunnen worden daar Chnoem in deze plaats vereerd werd; het is niet ongebruikelijk dat onder invloed van het stads-determinitief een overbodige t wordt gespeld.
Images
Attachments