English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De mummievormige sjabti draagt een gladde pruik en een gevlochten ceremoniële baard. De armen zijn rechts over links gekruist, de mouwen zijn aangegeven. De linkerhand houdt een dissel vast, de rechter en hak en een touw dat over de schouder loopt met op de rug een zak. De figuur heeft een voetstukje en de pruik loopt op de rug over in de rugpijler. De tekst is in drie verticale kolommen op de voorkant van de benen aangebracht. Het beeldje is redelijk zorgvuldig en gedetailleerd vormgegeven. [The shabti is provided with a plain tripartite lappet wig and a plaited beard. The arms are crossed right over left; the left hand is holding a pick, and the right hand a hoe and a rope with a bag across the left shoulder. The shabti is standing on a pedestal and furnished with a back pillar with which the wig is merged. Modelling of the face mediocre; preservation state reasonable. The text is inscribed in three framed columns on the front.]
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
Wsir @r-m-sA.f ms ...- ...-Hp ir ir kA(t) nb ir im m Xrt-nTr
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
(1) De Osiris Horemsaf, gebaard door ...- (2) ...-hep. Alle werk doen dat daar in de necropolis gedaan wordt. [(1) The Osiris Horemsaf, borne by ..- (2) ... . To do all work which is wont to be done there in the god's land.]
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Het object was in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo sinds 20 juni 1967. In november 1977 liet hij het na aan het Allard Pierson Museum. [Acquired for the former owner on June 20th, 1967; donated later.]
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 2, 1990, 251-252 R.A. Lunsingh Scheurleer (ed.), Egypte, eender en anders (tentoonstellingscatalogus APM), 1984, 130 (nr. 293)
Commentaire général
Material: Groene faience [Green faience] Staat van bewaring: Het object is bij de knieën in tweeën gebroken geweest en gerestaureerd. Het voorste deel van de voeten is gereconstrueerd in gips. Van de rug is het glazuur verdwenen. [Glaze partly disappeared on the back. Once broken at the knees, but mended. The front part of the feet was missing, but is restored in plaster and painted.] Commentaar op de tekst: ad (1)-(2): de naam van de moeder is onduidelijk. Misschien Redi-es-Hep of Ir-di-es-Hep "de Apis heeft haar gegeven"?
Images
Attachments