English
Français
Deutsch
Nederlands
Italiano
Espagnol
Portuguese
Arabic
English
|
Français
|
Deutsch
|
Nederlands
|
Italiano
|
Espagnol
|
Portuguese
|
Arabic
|
Toutes
Images
Info de base
Caractéristiques
Datation
Acteurs
Données textuelles
Références
Localisation actuelle
Numéro d'inventaire international
Numéro d'inventaire
Dénomination
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Catégorie
Typologie
Description
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
De sjabti draagt een gladde driedelige pruik, waar een haarband met een lusje omheen is geknoopt. De armen zijn links over rechts gekruist, beide handen houden een hak vast. Op de platte rug hangt een zak. De tekst is geschreven in een verticale kolom op de voorkant. De gelaatstrekken en de vorm van de handen zijn ongearticuleerd.
Lieu de découverte
Provenance
Matière
Technique
État de conservation
Couleurs
Hauteur
(cm)
Largeur
(cm)
Longueur
(cm)
Profondeur
(cm)
Diamètre
(cm)
Poids
(grs)
Datation
Datation (texte libre)
Critère de datation
Dieux
Rois
Personnages
Mwt-m-ipt
Écriture
Langue
Catégorie du texte
Contenu du text
Technique d'écriture
Conservation du texte
Hiéroglyphes
Translitération
ink Mwt-m-ipt [mAa] xrw
Traduction
Traduction:
D
E
F
G
I
P
S
A
Ik ben Moetemope [za]liger.
Acquisition
Année d'acquisition
Histoire de l'objet
Het object was sinds 5 augustus 1964 in de collectie van C.P. Dobber te Heiloo, die het bij zijn dood in 1977 naliet aan het museum (Lunsingh Scheurleer, C.P. Dobber, Een belangrijk legaat aan het Museum, MVAPM 14 (1977), 12).
Objets associés
Références photographiques
Éditeur de la fiche
Date du premier enregistrement informatisée
Date de la dernière mise à jour
Bibliographie
H.D. Schneider, Shabtis I, 1977, 159ff. W.M. van Haarlem, CAA Allard Pierson Museum Amsterdam, Fasc. II, vol. 1, 1990, 81-82
Commentaire général
Deze formulering van eigenaarschap is zeldzaam bij sjabti's. Plaats van herkomst: De veronderstelde herkomst uit Thebe is gebaseerd op de typologie. Material: Blauwe faience Staat van bewaring: Het glazuur is wat afgesleten. Er zijn wat onregelmatigheden aanwezig ten gevolge van het bakproces. Commentaar op de tekst: Deze formule is zeldzaam. Dispositie: De tekst is geschreven in één verticale kolom op de voorkant van de sjabti.
Images
Attachments